Massimo Di Cataldo - Michela - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Massimo Di Cataldo - Michela




Michela
Микела
Michela, Michela, dicevi un giorno che ce ne andremo via
Микела, Микела, ты однажды сказала, что мы уйдем
E ricordo pioveva, ma c'era il sole nella tua ironia
И я помню, шел дождь, но в твоей иронии было солнце
E una rosa comprata tornando a casa, tra i capelli portavi tu
И купленная роза по дороге домой, ты носила ее в волосах
E parlavi di un treno che prima o poi si sarebbe fermato per noi
И говорила о поезде, который рано или поздно остановится для нас
Tra i banchi di scuola, bocconi amari da mandare giù
За школьными партами, горькие куски, которые нужно проглотить
Ma poi tra le lenzuola, per ore non ci fermavamo più
Но потом в постели мы часами не могли остановиться
E quel figlio che insieme avevamo sognato
И тот сын, о котором мы мечтали вместе
Chi lo sa se anche lui si sarebbe fermato
Кто знает, остановился бы он тоже
Ad aspettare qualcosa che non è arrivata mai
Ожидая чего-то, чего так и не случилось
Dov'ero dov'eri, quando quel treno è passato
Где я был, где ты была, когда проехал тот поезд
Domani era ieri, ora che tutto è cambiato
Вчера было завтра, теперь все изменилось
Ed io non mi domando più e tu non ti domandi più... chi sei
И я больше не задаюсь вопросом, а ты больше не задаешь себе вопроса... кто ты
Mi ricordo di te così fragile e dura
Я помню тебя такой хрупкой и жесткой
Ma il coraggio era solo incoscienza e paura
Но смелость была только безрассудством и страхом
Di rinunciare a qualcosa che non è arrivata mai
Отказаться от чего-то, чего так и не случилось
Dov'ero dov'eri, quando quel treno è passato
Где я был, где ты была, когда проехал тот поезд
Domani era ieri, ora che tutto è cambiato
Вчера было завтра, теперь все изменилось
Ed io non mi domando più e tu non ti domandi più... perché
И я больше не задаюсь вопросом, а ты больше не задаешь себе вопроса... почему
Michela Michela...
Микела, Микела...
Ma il tuo sorriso non è cambiato mai
Но твоя улыбка никогда не менялась
... e chissà se quel figlio soltanto sognato non ci avrebbe legato di più
... и кто знает, если бы тот сын только приснился, разве он не связал бы нас сильнее
Chi lo sa se quel treno che un giorno è passato...
Кто знает, тот поезд, который однажды проехал...
Si sarebbe fermato per noi
Может быть, остановился бы для нас





Writer(s): laurex, m. di cataldo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.