Massimo Di Cataldo - Ogni Giorno Sarà - traduction des paroles en allemand

Ogni Giorno Sarà - Massimo Di Cataldotraduction en allemand




Ogni Giorno Sarà
Jeder Tag wird sein
Domani non arriva mai
Morgen kommt nie
A ventun anni tutto sembra vecchio ormai
Mit einundzwanzig scheint alles schon alt zu sein
Gli esami all'università
Die Prüfungen an der Universität
E quelli ancor più duri con la realtà
Und die noch härteren mit der Realität
Sembrava così facile da dire
Es schien so einfach zu sagen
Raccogliere due scatole e partire
Ein paar Kisten packen und losfahren
Le solite speranze in testa
Die üblichen Hoffnungen im Kopf
E quel che resta vada come va
Und was übrig bleibt, wird schon werden
Ogni giorno sarà un regalo per te
Jeder Tag wird ein Geschenk für dich sein
Come non sarebbe altrettanto
Wie es nicht anders wäre
Nessun rimpianto
Keine Reue
Vedi, ogni stella sarà il domani perché
Siehst du, jeder Stern wird das Morgen sein, weil
Vivere non è mai soltanto
Leben ist niemals nur
Un sogno infranto
Ein zerbrochener Traum
Domani non è ancora qua
Morgen ist noch nicht da
E tu non puoi sapere che succederà
Und du kannst nicht wissen, was passieren wird
Lo scrivi nei messaggi ai tuoi
Du schreibst es in Nachrichten an deine Lieben
È già una sfida e chi la dura vincerà
Es ist schon eine Herausforderung, und wer durchhält, wird gewinnen
E quando pensi di tornare indietro
Und wenn du daran denkst, umzukehren
Ti accorgi che il traguardo è solo a un metro
Merkst du, dass das Ziel nur einen Meter entfernt ist
Ma non è più importante quanto
Aber es ist nicht mehr so wichtig wie
L'amore che ti ha spinto fino
Die Liebe, die dich bis hierher gebracht hat
Ogni giorno sarà un regalo per te
Jeder Tag wird ein Geschenk für dich sein
Come non sarebbe altrettanto
Wie es nicht anders wäre
Nessun rimpianto
Keine Reue
Vedi, ogni stella sarà il domani perché
Siehst du, jeder Stern wird das Morgen sein, denn
Vivere non è mai soltanto
Leben ist niemals nur
Un sogno infranto
Ein zerbrochener Traum
Sugli scogli delle tue paure
Auf den Klippen deiner Ängste
Dove non si può spezzare il mare
Wo das Meer nicht brechen kann
È un attimo la vita, sai
Das Leben ist nur ein Augenblick, weißt du
Perché domani non arriva mai
Denn Morgen kommt nie
Vivere non è mai soltanto
Leben ist niemals nur
Un sogno infranto
Ein zerbrochener Traum
Credi ogni giorno sarà il domani per te
Glaube, jeder Tag wird das Morgen für dich sein
Come non sarebbe altrettanto
Wie es nicht anders wäre
Nessun rimpianto
Keine Reue
Nessun rimpianto
Keine Reue





Writer(s): Antonio Galbiati, Massimo Di Cataldo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.