Massimo One - Звуки джаза - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Massimo One - Звуки джаза




Звуки джаза
Sounds of Jazz
Блики свечей, мы затянуты в музыку-стрэтч,
Candlelight flickers, we're caught in the music's stretch,
втянуты в это нечто... и твои волосы до плеч -
drawn into this something... and your hair down to your shoulders -
сегодня ты моя подопечная, и даже не думай перечить,
tonight you're my protégé, don't even think of disobeying,
а то воспользуюсь скотчем.
or I'll use the tape.
Но лучше я воспользуюсь ночью.
But I'd rather use the night.
На парче, а может, прямо на пончо.
On brocade, or maybe right on the poncho.
Делаем жарче, используя счастливый случай.
We make it hotter, using a lucky chance.
скучал!"- шепчу вкрадчиво. Сердце скачет!
"I missed you!" - I whisper insinuatingly. My heart leaps!
Чтоб чепушилы с чепухою не докучали,
So that fools with nonsense don't bother us,
выключи эту бренчалку вовсе. Давай лучше
turn off this jingle altogether. Let's
перепоручим сменщикам прочие вещи,
entrust the rest to the substitutes,
ведь это пустяки всё сущие, в сущности.
because it's all just trifles, in essence.
Пускай сегодня парится банщик,
Let the bathhouse attendant sweat today,
а я зачинщик, и я назначаю встречу.
and I'm the instigator, and I'm making an appointment.
Сен-Ча из шкафчика перекочевал в чайник,
Sencha from the cabinet migrated to the teapot,
в чашки... отчего очи твои - ямы ловчие?.
into the cups... why are your eyes - trapping pits?.
Звуки джаза. Твои глаза, руки...
Sounds of jazz. Your eyes, hands...
Соприкасаются в союзе слова и музыка.
Touch in a union of words and music.
Пускай грёзы вывернутся наизнанку
Let the dreams turn inside out
на раз-два из развалин земной прозы.
in a flash from the ruins of earthly prose.
Звуки джаза. Твои глаза, руки...
Sounds of jazz. Your eyes, hands...
Соприкасаются в союзе слова и музыка.
Touch in a union of words and music.
Пускай грёзы вывернутся наизнанку
Let the dreams turn inside out
на раз-два из развалин земной прозы.
in a flash from the ruins of earthly prose.
И с присущим происходящему позитивом
And with the inherent positivity of what's happening
наши руки сами проявляют инициативу.
our hands take the initiative themselves.
Левитируя в пространстве эмоций,
Levitating in the space of emotions,
мы креативно проводим тёмный остаток суток.
we creatively spend the dark remainder of the day.
Потоки города скоро окатят сутолокой
The city's streams will soon wash over with the hustle and bustle
вокзалов, булошных, и отношений ушлых.
of train stations, bakeries, and cunning relationships.
Эпатаж уже принимают как должное,
Outrage is already taken for granted,
не смущаясь, порабощённые ящиком говорящим!
unashamedly, enslaved by the talking box!
Лифтовые створки распахнутся, выпуская
The elevator doors will swing open, releasing
специалистов сервиса и интуристов.
service specialists and tourists.
И околеет язык нести околесицу.
And the tongue will grow numb speaking nonsense.
Делить на единицу окружающее пространство.
Dividing the surrounding space by one.
Я раздосадован и требую места
I am annoyed and demand space
для радости без грязи. Сами пеняйте на кризис.
for joy without dirt. Blame the crisis yourselves.
Звуки джаза как Мазай - за уши тянут из ряски.
The sounds of jazz are like Mazai - pulling the ears out of the duckweed.
Казалось бы, так просто - волны блестят на солнце!
It would seem so simple - the waves glisten in the sun!
Джазовый саунд. Настроение скачет по вантам.
Jazz sound. The mood jumps on the shrouds.
Частотами. Да! Словно фонтанами кита!
Frequencies. Yes! Like whale fountains!
Ламбада солнца с облаками у горизонта...
Lambada of the sun with clouds on the horizon...
Моя фантазия для этого фанта!
My fantasy for this fantasy!
И все бутоны раскрылись... одновременно,
And all the buds opened... simultaneously,
своевременно... мы ещё встретимся. Непременно.
timely... we will meet again. Certainly.
Вселенная в виде света одарит грантом.
The universe in the form of light will grant a grant.
У меня коллайдер, поэтому радуга бантом!)
I have a collider, so the rainbow is a bow!)
Звуки джаза. Твои глаза, руки...
Sounds of jazz. Your eyes, hands...
Соприкасаются в союзе слова и музыка.
Touch in a union of words and music.
Пускай грёзы вывернутся наизнанку
Let the dreams turn inside out
на раз-два из развалин земной прозы.
in a flash from the ruins of earthly prose.
Звуки джаза. Твои глаза, руки...
Sounds of jazz. Your eyes, hands...
Соприкасаются в союзе слова и музыка.
Touch in a union of words and music.
Пускай грёзы вывернутся наизнанку
Let the dreams turn inside out
на раз-два из развалин земной прозы.
in a flash from the ruins of earthly prose.





Writer(s): юрий каптиков


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.