Paroles et traduction Massimo Pericolo - Totoro 2
Qui
non
siamo
a
Milano,
la
mia
sponda
del
lago
We're
not
in
Milan,
my
side
of
the
lake
Non
è
quella
dove
va
in
vacanza
DiCaprio
o
chi
cazzo
c'è
stato
It's
not
the
one
where
DiCaprio
goes
on
vacation
or
whoever
the
hell
has
been
there
Ci
facciamo
le
comiche
quando
fumiamo
in
auto
in
quattro
We
crack
jokes
when
we
smoke
in
the
car
with
four
people
Serata
coi
brother
a
base
di
alcol
rubato
a
un
Carrefour
(rubato
a
un
Carrefour)
Night
out
with
the
brothers,
based
on
alcohol
stolen
from
a
Carrefour
(stolen
from
a
Carrefour)
Boschi
pieni
di
pericoli,
file
di
tossici
sembrano
spiriti
Forests
full
of
dangers,
lines
of
junkies
look
like
spirits
Usciti
dagli
inferi
pieni
di
spiccioli
Emerging
from
hell
full
of
change
Case
nei
vicoli
piene
di
spifferi
(piene
di
spifferi)
Houses
in
the
alleys
full
of
drafts
(full
of
drafts)
Io
non
mi
vergogno
anche
se
sono
povero
I'm
not
ashamed
even
though
I'm
poor
Ma
provo
orgoglio
per
l'uomo
che
sono
But
I
feel
pride
for
the
man
I
am
A
lavoro
alle
otto,
alla
fermata
ogni
giorno
con
Totoro
(con
Totoro)
At
work
at
eight,
at
the
bus
stop
every
day
with
Totoro
(with
Totoro)
Dietro
al
supermercato
Behind
the
supermarket
C'è
un
bosco
incantato
There's
an
enchanted
forest
È
la
mia
vita,
vieni
a
vedere
It's
my
life,
come
see
Siamo
in
provincia,
cade
la
neve
We're
in
the
province,
it's
snowing
Zero
bottiglia
di
Belvedere
Zero
bottles
of
Belvedere
Dentro
al
mio
Eastpak
solo
una
Ceres
Only
a
Ceres
in
my
Eastpak
Questa
mattina
c'è
la
partita
The
game
is
on
this
morning
Il
sole
brilla
già,
l'aria
è
buonissima
The
sun
is
already
shining,
the
air
is
amazing
Darò
uno
strappo
a
Totoro
I'll
give
Totoro
a
ride
C'è
l'autobus
in
sciopero
(sciopero)
The
bus
is
on
strike
(strike)
Quando
prendo
lo
stipendio,
entro
dentro
all'oceano
When
I
get
paid,
I
enter
the
ocean
Le
serate
senza
senso,
le
giornate
pure
peggio
Meaningless
evenings,
even
worse
days
Senza
un
euro
nel
parcheggio,
bevo
questo,
fumo
quello
Without
a
euro
in
the
parking
lot,
I
drink
this,
smoke
that
Lemon
Haze,
limoncello,
fumo
pregio
da
San
Fermo
(da
San
Fermo)
Lemon
Haze,
Limoncello,
I
smoke
high-quality
from
San
Fermo
(from
San
Fermo)
Crepe
sull'iPhone
come
tele
di
ragno
Cracks
on
the
iPhone
like
spider
webs
"In
quel
fiume
inquinato
facevano
il
bagno",
dice
un
vecchio
nel
parco
"They
used
to
swim
in
that
polluted
river,"
says
an
old
man
in
the
park
Sto
sotto
i
castagni
e
i
sottopassaggi
I'm
under
the
chestnut
trees
and
underpasses
Centri
massaggi
non
fanno
i
massaggi
Massage
parlors
don't
do
massages
Lotte
tra
gatti,
fra',
voglia
di
farcela
e
voglia
di
farmi
Fights
between
cats,
bro,
desire
to
succeed
and
desire
to
get
high
Ho
fatto
vent'anni
I
turned
twenty
Dietro
al
supermercato
Behind
the
supermarket
C'è
un
bosco
incantato
There's
an
enchanted
forest
È
la
mia
vita,
vieni
a
vedere
It's
my
life,
come
see
Siamo
in
provincia,
cade
la
neve
We're
in
the
province,
it's
snowing
Zero
bottiglia
di
Belvedere
Zero
bottles
of
Belvedere
Dentro
al
mio
Eastpak
solo
una
Ceres
Only
a
Ceres
in
my
Eastpak
Questa
mattina
c'è
la
partita
The
game
is
on
this
morning
Il
sole
brilla
già,
l'aria
è
buonissima
The
sun
is
already
shining,
the
air
is
amazing
Darò
uno
strappo
a
Totoro
I'll
give
Totoro
a
ride
C'è
l'autobus
in
sciopero
(sciopero)
The
bus
is
on
strike
(strike)
(Oh,
oh-oh-oh-oh-oh)
questa
è
per
tutti
i
ragazzi
e
ragazze
di
provincia
(Oh,
oh-oh-oh-oh-oh)
this
is
for
all
the
boys
and
girls
from
the
provinces
(Oh-oh-oh-oh-oh)
siamo
la
vera
Italia
(Oh-oh-oh-oh-oh)
we
are
the
real
Italy
(Oh-oh-oh-oh-oh)
per
tutti
quelli
con
un
lavoro
senza
sogni
(Oh-oh-oh-oh-oh)
for
all
those
with
a
job
without
dreams
E
per
tutti
quelli
con
un
sogno
senza
lavoro
And
for
all
those
with
a
dream
without
a
job
(Oh,
oh-oh-oh-oh-oh)
non
smettete
di
crederci
(Oh,
oh-oh-oh-oh-oh)
don't
stop
believing
Siamo
i
più
forti
We
are
the
strongest
(Oh-oh-oh-oh-oh)
2023,
Polo
Nord,
Massimo
Pericolo
(Oh-oh-oh-oh-oh)
2023,
North
Pole,
Massimo
Pericolo
Questa
merda
è
per
sempre
This
shit
is
forever
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Barbaglia, Alessandro Vanetti, Oliver Paul Speck, Nicola Simone Polo Demaria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.