Massimo Pericolo feat. Tedua & Neima Ezza - Straniero RMX (feat. Tedua & Neima Ezza) - traduction des paroles en anglais

Straniero RMX (feat. Tedua & Neima Ezza) - Tedua , Neima Ezza , Massimo Pericolo traduction en anglais




Straniero RMX (feat. Tedua & Neima Ezza)
Stranger RMX (feat. Tedua & Neima Ezza)
Non sono i film e la TV
It's not the movies and TV, baby
Non sono i social e le news (ah)
It's not social media and the news (ah)
Non è la musica più cool
It's not the coolest music, girl
È questa vita il vero tour
This life is the real tour, you see
Io mi ricordo chi ero (chi ero)
I remember who I was (who I was)
Difendo quello in cui credo (in cui credo)
I defend what I believe in (what I believe in)
Se resto fermo, mi stresso (mi stresso)
If I stay still, I get stressed (I get stressed)
Dovrei pensare di meno (di meno)
I should think less (less)
Non sei più qui, non ci credo (non ci credo)
You're not here anymore, I can't believe it (I can't believe it)
Ma chiudo gli occhi e ti vedo (ti vedo)
But I close my eyes and I see you (I see you)
Sotto ad un unico cielo (cielo)
Under the same sky (sky)
Col passaporto straniero (straniero)
With a foreign passport (foreign)
Conta più il viaggio dell'atterraggio
The journey counts more than the landing, darling
La barra più potente, che la scrivi sul palazzo
The most powerful bar, the one you write on the building
Ho casa così grande che mi cambia fuso orario
My house is so big it changes time zones
Quante case ho cambiato, però almeno ho viaggiato
How many houses I've changed, but at least I've travelled
Son stato al Sud Italia, so che dove non c'è lo Stato, allora c'è la mafia
I've been to Southern Italy, I know where there's no State, there's the mafia
Lo Stato lavora solo dove ci guadagna
The State only works where it profits
Se a uno manca l'acqua, è normale che s'arrangia
If someone lacks water, it's normal that they'll manage
Con la legalità nеmmeno ci riempi la pancia
With legality you can't even fill your belly
Son tornato in Padania
I'm back in Padania, sweetheart
E la Madonna, е la madama
And the Madonna, and the madam
Quindic'anni e già vendevo i grammi per la strada
Fifteen years old and already selling grams on the street
Quando gli ho detto: "'Mbare", mi ha risposto: "Bella, raga"
When I said to her: "'Mbare", she replied: "What's up, kid"
Gallarate, fra', sono proprio di qua
Gallarate, bro, I'm from here
Ma non mi sento di qua, di qua di
But I don't feel from here, neither here nor there
E ho abitato in centro solo quando ero dentro
And I only lived downtown when I was inside
Aspetto il giorno che scoppia una bomba in parlamento (lo sai o no?)
I'm waiting for the day a bomb explodes in parliament (you know or not?)
Io mi ricordo chi ero (chi ero)
I remember who I was (who I was)
Difendo quello in cui credo (in cui credo)
I defend what I believe in (what I believe in)
Se resto fermo, mi stresso (mi stresso)
If I stay still, I get stressed (I get stressed)
Dovrei pensare di meno (di meno)
I should think less (less)
Non sei più qui, non ci credo (non ci credo)
You're not here anymore, I can't believe it (I can't believe it)
Ma chiudo gli occhi e ti vedo (ti vedo)
But I close my eyes and I see you (I see you)
Sotto ad un unico cielo (cielo)
Under the same sky (sky)
Col passaporto straniero (straniero)
With a foreign passport (foreign)
Col passaporto straniero, sono figlio di stranieri (ah-ah)
With a foreign passport, I'm a child of foreigners (ah-ah)
Carnagione scura nera, mi trattavano da alieno (oh-oh)
Dark black complexion, they treated me like an alien (oh-oh)
Cerco grano in mezzo al fieno, faccio cerchi in mezzo al centro
I look for wheat in the hay, I make circles in the center
Perché con loro non c'entro, mi vedono un po' diverso
Because I don't fit in with them, they see me a little different
Diverso dai miei compagni dalla prima elementare
Different from my classmates since elementary school
In quartiere ero come gli altri, siamo figli delle strade (no-no)
In the neighborhood I was like the others, we are children of the streets (no-no)
Dividendo soldi ora prima dividevo il pane
Dividing money now, before I was dividing bread
Dormivo sopra un divano dell'inferno, come Dante
I slept on a couch in hell, like Dante
Sopra un treno regionale stavo in giro fino a tardi
On a regional train, I was around until late
Provo a farti ragionare, non siam più sette miliardi
I try to make you think, we are no longer seven billion
Nonostante il mondo è grande, non ci tiene tutti quanti (oh-oh-oh)
Although the world is big, it doesn't hold everyone (oh-oh-oh)
Siamo diventati otto e moriremo in pochi anni (Ezza)
We've become eight and we'll die in a few years (Ezza)
In verità, ah-ah (straniero, straniero)
In truth, ah-ah (foreigner, foreigner)
Non ci portiamo niente dietro (straniero, straniero)
We don't take anything with us (foreigner, foreigner)
Nell'aldilà (straniero, straniero)
In the afterlife (foreigner, foreigner)
Nessuno sarà straniero (straniero, straniero)
No one will be a foreigner (foreigner, foreigner)
Io mi ricordo chi ero (chi ero)
I remember who I was (who I was)
Difendo quello in cui credo (in cui credo)
I defend what I believe in (what I believe in)
Se resto fermo, mi stresso (mi stresso)
If I stay still, I get stressed (I get stressed)
Dovrei pensare di meno (di meno)
I should think less (less)
Non sei più qui, non ci credo (non ci credo)
You're not here anymore, I can't believe it (I can't believe it)
Ma chiudo gli occhi e ti vedo (ti vedo)
But I close my eyes and I see you (I see you)
Sotto ad un unico cielo (cielo)
Under the same sky (sky)
Col passaporto straniero (straniero)
With a foreign passport (foreign)
Potrà fare male, ma comunque non so cedere
It may hurt, but I still don't know how to give up
Io sempre ci ho creduto, perché tutto può succedere
I always believed in it, because anything can happen
Mio padre fuori scuola non mi è mai venuto a prendere
My father never came to pick me up from school
Se a volte brucia ancora, allora svuota il posacenere
If it still burns sometimes, then empty the ashtray
Volo sopra a un jet Emirates e nei miei
I fly on an Emirates jet and in my
Brutti sogni vedo te, ma con lei, ma vorrei
Bad dreams I see you, but with her, but I would like
Solamente avere un break, NBA, anyway
Just to have a break, NBA, anyway
Non ci vado al SerT per un po' di Mary J. (pah, pah)
I'm not going to rehab for a little Mary J. (pah, pah)
Perché io non voglio condanne
Because I don't want convictions
Sono un fiore colto in flagrante
I'm a flower caught red-handed
Mi farò spazio fra le altre piante
I'll make room among the other plants
Con il gambo storto in un orto orticante (okay, Tedua)
With a crooked stem in a pungent garden (okay, Tedua)
Le retine mi bruciano, ma in strada cosa luccica?
My retinas are burning, but what shines in the street?
Tutti i miei sogni in fumo prima di fare 'sta musica (uh)
All my dreams went up in smoke before I made this music (uh)
Un amico a quattro zampe non ti giudica (non ti giudica) (no, no, no)
A four-legged friend doesn't judge you (doesn't judge you) (no, no, no)
Parole che ti pungono, è la mia lingua ruvida (la mia lingua ruvida)
Words that sting you, it's my rough tongue (my rough tongue)
Io mi ricordo chi ero (chi ero)
I remember who I was (who I was)
Difendo quello in cui credo (in cui credo)
I defend what I believe in (what I believe in)
Se resto fermo, mi stresso (mi stresso)
If I stay still, I get stressed (I get stressed)
Dovrei pensare di meno (di meno)
I should think less (less)
Non sei più qui, non ci credo (non ci credo)
You're not here anymore, I can't believe it (I can't believe it)
Ma chiudo gli occhi e ti vedo (ti vedo)
But I close my eyes and I see you (I see you)
Sotto ad un unico cielo (cielo)
Under the same sky (sky)
Col passaporto straniero (straniero)
With a foreign passport (foreign)
Massimo Pericolo (Tedua)
Massimo Pericolo (Tedua)
Dalla street per la street
From the street for the street
Dalla street per la street
From the street for the street
Mi casa es tu casa
Mi casa es tu casa
Straniero, straniero
Stranger, stranger
Straniero, straniero
Stranger, stranger
Straniero, straniero
Stranger, stranger





Writer(s): Mario Molinari, Luca Ghiazzi, Alessandro Vanetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.