Paroles et traduction Massimo Ranieri - A Casciaforte (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Casciaforte (Live)
Safe (Live)
Vaco
truvanno
na
casciaforte!
I'm
looking
for
a
safe!
E
andivinate
pe'
ne
fá
che?
And
guess
who,
my
love?
Non
tengo
titoli,
I
have
no
titles,
Non
vivo
'e
rendita,
I
don't
live
on
an
income,
Non
ci
ho
un
vestito
pe'
cuollo
a
me!...
I
don't
have
a
tie
around
my
neck!...
Ma
'a
cascia
mi
necessita...
But
I
need
a
safe...
Pe'
forza
ll'aggi"a
tené!
I
have
to
have
it!
Ce
aggi"a
mettere
tutt"e
llettere
I
have
to
put
all
the
letters
Che
mi
ha
scritto
Rosina
mia...
That
Rosina
wrote
me...
Nu
ritratto
(formato
visita)
A
portrait
(visiting
size)
D"a
bonanema
'e
zi'
Sufia...
Of
the
good
soul
of
Aunt
Sufia...
Nu
cierro
'e
capille,
A
lock
of
hair,
Nu
cuorno
'e
curallo...
A
coral
horn...
Ed
il
becco
del
pappagallo
And
the
beak
of
the
parrot
Che
noi
perdemmo
nel
ventitré...
That
we
lost
in
'23...
La-la-la-la
ta-ta
ta-ta...
La-la-la-la
ta-ta
ta-ta...
Vaco
truvanno
na
casciaforte!
I'm
looking
for
a
safe!
Ma
a
qua'
casciere
ce
'o
vvaco
a
dí?...
But
to
which
cashier
do
I
go
to
ask
for
it?...
Certe
reliquie,
Certain
relics,
Cierti
cimeli,
Certain
mementos,
Si
'e
ttiene
'a
fore,
pònno
sparí!...
If
you
keep
them
outside,
they
can
disappear!...
San
Casimiro
martire...
Saint
Casimir,
martyr...
'Sta
cascia,
famm"a
vení!
This
safe,
make
it
come
to
me!
Ce
aggi"a
mettere
tutt"e
llettere
I
have
to
put
all
the
letters
Che
mm'ha
scritto
Rosina
mia,
That
Rosina
wrote
me,
Na
cartella
(di
lire
dodici)
A
file
(of
twelve
lire)
Rilasciata
dall'agenzía...
Issued
by
the
agency...
Na
máneca
'e
sicchio,
A
handle
of
a
bucket,
Na
crástula
'e
specchio,
A
fragment
of
a
mirror,
Na
corteccia
di
cacio
vecchio
A
rind
of
old
cheese
E
un
fracchesciasso
color
cakí!
And
a
frock
coat
the
color
of
khaki!
Pi-ri-pi-ri-pi-ri-ppi-rí...
Pi-ri-pi-ri-pi-ri-ppi-rí...
Sono
ricordi
che
in
casciaforte,
They
are
memories
that
in
a
safe,
Sulo
llá
dinto
t"e
ppuó'
astipá...
Only
there
can
you
stow
them...
Quando
mi
privano
When
they
deprive
me
Del
companatico,
Of
my
daily
bread,
Io
'ngótto
e
zitto
senza
sferrá...
I
swallow
and
keep
quiet
without
flinching...
Lo
so!
La
vita
è
tragica,
I
know!
Life
is
tragic,
Ma
'a
cascia...
mme
ll'hann"a
dá!
But
the
safe...
they
have
to
give
it
to
me!
Ce
aggi"a
mettere
tutt"e
llettere
I
have
to
put
all
the
letters
Che
mi
ha
scritto
Rosina
mia...
That
Rosina
wrote
me...
Il
mozzone
di
una
steárica
The
stump
of
a
stearic
candle
(Conficcato
nella
bugia),
(Stuck
in
the
candlestick),
Na
bambola
'e
Miccio,
A
doll
of
Miccio,
Na
lente
in
astuccio...
A
lens
in
a
case...
E
una
coda
di
cavalluccio
And
a
horse's
tail
Che
mi
ricorda
la
meglio
etá!
That
reminds
me
of
my
best
years!
Pa-ra-pa-ra-pa-ra-ppa-rá...
Pa-ra-pa-ra-pa-ra-ppa-rá...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valente, Mangione
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.