Paroles et traduction Massimo Ranieri - Canzona Appassiunata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzona Appassiunata
Страстная песня
N'albero
piccerillo
aggiu
piantato
Я
посадил
маленькое
деревце,
Criscènnolo
cu
pena
e
cu
sudore...
Растил
его
с
трудом
и
потом...
Na
ventecata
giá
mme
ll'ha
spezzato
Проклятый
ветер
сломал
его,
E
tutt"e
ffronne
cágnano
culore...
И
все
листья
меняют
цвет...
Cadute
só'
giá
'e
frutte:
e
tuttuquante
Упали
уже
плоды,
и
все
они
Erano
doce
e
se
só'
fatte
amare...
Были
сладкими
и
любимыми...
Ma
'o
core
dice:
"Oje
giuvinotto
amante
Но
сердце
говорит:
"Эй,
молодой
влюбленный,
'E
ccose
amare,
tiénele
cchiù
care..."
Горькие
вещи,
цени
их
больше..."
E
amara
comme
si',
te
voglio
bene!
И
горькая,
как
есть,
я
люблю
тебя!
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí...
Я
люблю
тебя,
а
ты
меня
убиваешь...
Era
comm"o
canario
'nnammurato
Как
влюбленный
канарейка,
Stu
core
che
cantaje
matina
e
sera...
Это
сердце
пело
утром
и
вечером...
"Scétate!"
- io
dico
- e
nun
vò'
stá
scetato...
"Проснись!"
- говорю
я
- а
оно
не
хочет
просыпаться...
E
mo,
nun
canta
manco
a
primmavera!...
И
теперь
оно
не
поет
даже
весной!...
Chi
voglio
bene
nun
mme
fa
felice:
Та,
которую
я
люблю,
не
делает
меня
счастливым:
Forse
sta
'ncielo
destinato
e
scritto
Возможно,
это
на
небесах
предназначено
и
написано,
Ma
i'
penzo
ca
nu
ditto
antico
dice:
Но
я
думаю,
что
старая
поговорка
гласит:
"Nun
se
cummanna
a
'o
core".
E
i'
mme
stó'
zitto!...
"Сердцу
не
прикажешь".
И
я
молчу!...
E
mme
stó'
zitto,
sí...
te
voglio
bene...
И
я
молчу,
да...
я
люблю
тебя...
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí.
Я
люблю
тебя,
а
ты
меня
убиваешь.
Chiagno
p'ammore,
e
cade
'o
chianto
mio
Плачу
от
любви,
и
мои
слезы
падают
Dint'a
'sta
testa:
'o
chianto
'a
sta
arracquanno...
В
эту
голову:
слезы
ее
топят...
Schiòppa
na
bella
rosa
e
i',
pe'
gulio
Распускается
прекрасная
роза,
и
я,
из
жалости,
A
chi
mm'ha
fatto
chiagnere
nce
'a
manno
Посылаю
ее
той,
кто
заставил
меня
плакать.
Lle
dico:
"Rosa
mia
tu
mme
perduone
Я
говорю
ей:
"Роза
моя,
ты
меня
прости,
Si
te
scarpesarrá
senza
cuscienza..."
Если
тебя
растопчут
без
совести..."
Ce
sta
nu
ditto
ca
mme
dá
ragione:
Есть
поговорка,
которая
дает
мне
право:
"Fa'
bene
e
scorda
e
si
faje
male
penza..."
"Делай
добро
и
забывай,
а
если
делаешь
зло
- думай..."
Pènzace
buono
sí...
te
voglio
bene...
Хорошо
подумай,
да...
я
люблю
тебя...
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí...
Я
люблю
тебя,
а
ты
меня
убиваешь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.