Massimo Ranieri - Come prima (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Massimo Ranieri - Come prima (Live)




Come prima (Live)
Like the First Time (Live)
Ehy Uomo
Hey Man,
Alla fine i marci ce l'hanno fatta a cercarmi
In the end, the rotten ones managed to find me.
Non pensavo facesse così freddo all'inferno
I didn't think it would be this cold in hell.
Se un giorno dovessi andare sul fronte a fare il più forte senza
If one day I had to go to the front lines, acting tough without
Contare che preferirei cavalcare un bisonte che andare sul fronte
Considering that I'd rather ride a bison than go to the front
Affrontare la morte dove un missile può svegliare chi
Face death where a missile can wake up those who
Dorme può strappare le corne a un marcio non vorrei essere la.
Sleep, can rip the horns off a rotten one, I wouldn't want to be there.
E invece ci sono i miei piedi nel fango vedi rimango immobile ad
And yet, here I am, my feet in the mud, see, I remain motionless,
Aspettare gli artiglieri veranno e sapranno come salvarmi Candy è da
Waiting for the artillerymen, they will come and know how to save me. Candy, it's been
Tanto che ti sto aspettando mentre
So long I've been waiting for you, while
Sento un flebile canto il canto dell'aldilà.
I hear a faint song, the song of the afterlife.
Per piacere padre vienimi a vedere, padre non farmi cadere,
Please, father, come see me, father, don't let me fall,
Mantieni le mie ossa intere,
Keep my bones whole,
Non farmi bruciare nella cenere,
Don't let me burn in the ashes,
Non potrà succedere se stai con me nel buio e nelle tenebre.
It won't happen if you stay with me in the darkness and shadows.
Se mi lasci adesso se mi lasci sono perso questi lacci non mi terrano
If you leave me now, if you leave me, I'm lost, these ties won't hold me
Per due passi ho promesso che in tempo di guerra avrei tenuto la fede
For two steps, I promised that in times of war I would keep the faith
Fino al giorno che non guardavo per
Until the day I didn't look to the
Terra e ho messo il piede su una vita
Ground and I set foot on a life
E se un giorno dovessi andare in televisione a gridare il mio nome
And if one day I were to go on television to shout my name
Iniziassi a richiamare attenzione dovrei indossare un giaccone anti
Start to attract attention, I would have to wear a bulletproof vest
Proiettile e da quel momento in poi fare
And from that moment on, be
Attenzione perché i marci vorebbero spegnermi l'interrutore.
Careful because the rotten ones would want to turn off my switch.
E forse inizierebbero ad odiare il mio nome gli stessi con cui sono
And maybe they would start to hate my name, the same ones with whom I
Stato a fumare un cannone farebbero fumare il cannone e io dovrei
Smoked a cannon, they would make the cannon smoke and I would have to
Cambiare colore andare sul sole
Change color, go to the sun
Pregare al signore che non vengano anche la.
Pray to the Lord that they don't come there too.
Fra mi ricordo come avevo inziato con i piedi al selciato ero malato,
Bro, I remember how I started, with my feet on the pavement, I was sick,
Ero arrabbiato, gridavo una vita non basta,
I was angry, I shouted, one life is not enough,
Questa vita raschia e avevo solamente me stesso in tasca.
This life scrapes and I only had myself in my pocket.
Ricordo il giorno che ho toccato quel palco i primi passi che ho
I remember the day I touched that stage, the first steps I
Messo ora i marci sono pazzi per fama e successo,
Took, now the rotten ones are crazy for fame and success,
Io sto cercando di farne una professione i marci
I'm trying to make a profession out of it, the rotten ones
Vogliono insegnarmi il dolore perché so fare questa...
Want to teach me pain because I know how to do this...
Vita
Life
Se un giorno dovessi toccare il fondo,
If one day I were to hit rock bottom,
Se fossi costretto a lasciare questo mondo riusciresti ancora ad
If I were forced to leave this world, would you still be able to
Amare mondo, avresti ancora qualche parola da stputare contro
Love the world, would you still have any words to spit against
Tipo figlio di puttana vieni a pagare il conto, fai la mia realtà.
The type of son of a bitch, come pay the bill, make my reality.
I marci vogliono seccrmi e dopo stare a guardare un morto ma prima o
The rotten ones want to dry me up and then watch a dead man, but sooner or
Poi dovrò fare rapporto il giorno in cui Dio mi obbliga a lasciare il
Later I will have to report the day when God forces me to leave the
Corpo mi chiede com'è andata,
Body, he asks me how it went,
Parlerò a naso storto 18 anni fa ero nel ventre di mamma ancora
I'll talk with a crooked nose, 18 years ago I was still in my mother's womb
Innocente del dramma poi mi sveglio in una stanza tutta questa gente
Innocent of the drama, then I wake up in a room, all these people
Parla mi hanno buttato solo per queste strade forse se avessi avuto
Talk, they threw me out on these streets alone, maybe if I had had
Un padre non sarei l'uomo che sono adesso, vivo per fama e successo,
A father, I wouldn't be the man I am now, I live for fame and success,
Prima odiavano il mio rap,
They used to hate my rap,
Fra mi pagano adesso chiediti com'è successo che in 4 anni di
Bro, they pay me now, ask yourself how it happened that in 4 years of
Lavoro ho trasformato merda in oro i tempi non sono vita
Work I turned shit into gold, times are not life





Writer(s): Mario Panzeri, Alessandro Taccani, Vincenzo Dipaola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.