Massimo Ranieri - Come Prima - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Massimo Ranieri - Come Prima




Come Prima
As Before
[Intro]
[Intro]
Ehy Uomo
Hey Woman
Alla fine i marci ce l′hanno fatta a cercarmi
In the end, the bad guys managed to find me
Non pensavo facesse così freddo all'inferno
I didn't think it would be this cold in hell
Se un giorno dovessi andare sul fronte a fare il più forte senza contare che preferirei cavalcare un bisonte che andare sul fronte affrontare la morte dove un missile può svegliare chi dorme può strappare le corne a un marcio non vorrei essere la.
If one day I had to go to the front lines and act tough without considering that I'd rather ride a bison than go to the front and face death where a missile can wake up those who sleep, can tear the horns off a bad guy, I wouldn't want to be there.
E invece ci sono i miei piedi nel fango vedi rimango immobile ad aspettare gli artiglieri veranno e sapranno come salvarmi Candy è da tanto che ti sto aspettando mentre sento un flebile canto il canto dell′aldilà.
And instead, my feet are in the mud, you see, I remain motionless waiting for the gunners, they will come and they will know how to save me. Candy, I've been waiting for you for so long while I hear a faint song, the song of the afterlife.
Per piacere padre vienimi a vedere, padre non farmi cadere, mantieni le mie ossa intere, non farmi bruciare nella cenere, non potrà succedere se stai con me nel buio e nelle tenebre.
Please, Father, come and see me, Father, don't let me fall, keep my bones whole, don't let me burn in the ashes, it won't happen if you stay with me in the darkness and shadows.
Se mi lasci adesso se mi lasci sono perso questi lacci non mi terrano per due passi ho promesso che in tempo di guerra avrei tenuto la fede fino al giorno che non guardavo per terra e ho messo il piede su una vita [x4]
If you leave me now, if you leave me, I'm lost, these laces won't hold me for two steps, I promised that in times of war I would keep the faith until the day I wasn't looking down and I stepped on a life [x4]
E se un giorno dovessi andare in televisione a gridare il mio nome iniziassi a richiamare attenzione dovrei indossare un giaccone anti proiettile e da quel momento in poi fare attenzione perché i marci vorebbero spegnermi l'interrutore.
And if one day I had to go on television to shout my name, I started to attract attention, I would have to wear a bulletproof jacket and from that moment on be careful because the bad guys would want to turn off my switch.
E forse inizierebbero ad odiare il mio nome gli stessi con cui sono stato a fumare un cannone farebbero fumare il cannone e io dovrei cambiare colore andare sul sole pregare al signore che non vengano anche la.
And maybe they would start to hate my name, the same ones I smoked a cannon with would make the cannon smoke and I would have to change color, go to the sun, pray to the Lord that they don't come there too.
Fra mi ricordo come avevo inziato con i piedi al selciato ero malato, ero arrabbiato, gridavo una vita non basta, questa vita raschia e avevo solamente me stesso in tasca.
Bro, I remember how I started with my feet on the pavement, I was sick, I was angry, I shouted one life is not enough, this life scratches and I only had myself in my pocket.
Ricordo il giorno che ho toccato quel palco i primi passi che ho messo ora i marci sono pazzi per fama e successo, io sto cercando di farne una professione i marci vogliono insegnarmi il dolore perché so fare questa... Vita [x4]
I remember the day I touched that stage, the first steps I took, now the bad guys are crazy for fame and success, I'm trying to make a profession out of it, the bad guys want to teach me pain because I know how to do this... Life [x4]
Se un giorno dovessi toccare il fondo, se fossi costretto a lasciare questo mondo riusciresti ancora ad amare mondo, avresti ancora qualche parola da stputare contro tipo figlio di puttana vieni a pagare il conto, fai la mia realtà.
If one day I were to hit rock bottom, if I were forced to leave this world, would you still be able to love the world, would you still have some words to spit against like son of a bitch come pay the bill, make my reality.
I marci vogliono seccrmi e dopo stare a guardare un morto ma prima o poi dovrò fare rapporto il giorno in cui Dio mi obbliga a lasciare il corpo mi chiede com'è andata, parlerò a naso storto 18 anni fa ero nel ventre di mamma ancora innocente del dramma poi mi sveglio in una stanza tutta questa gente parla mi hanno buttato solo per queste strade forse se avessi avuto un padre non sarei l′uomo che sono adesso, vivo per fama e successo, prima odiavano il mio rap, fra mi pagano adesso chiediti com′è successo che in 4 anni di lavoro ho trasformato merda in oro i tempi non sono vita [x4]
The bad guys want to find me and then watch a dead man, but sooner or later I will have to report the day when God forces me to leave the body, he asks me how it went, I will speak with a crooked nose, 18 years ago I was in my mother's womb, still innocent of the drama, then I wake up in a room, all these people are talking, they threw me on these streets alone, maybe if I had had a father I wouldn't be the man I am now, I live for fame and success, before they hated my rap, bro they pay me now, ask yourself how it happened that in 4 years of work I turned shit into gold, times are not life [x4]





Writer(s): Alessandro Taccani, Vincenzo Dipaola, Mario Panzeri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.