Paroles et traduction Massimo Ranieri - Come Prima
Alla
fine
i
marci
ce
l′hanno
fatta
a
cercarmi
In
the
end,
the
bad
guys
managed
to
find
me
Non
pensavo
facesse
così
freddo
all'inferno
I
didn't
think
it
would
be
this
cold
in
hell
Se
un
giorno
dovessi
andare
sul
fronte
a
fare
il
più
forte
senza
contare
che
preferirei
cavalcare
un
bisonte
che
andare
sul
fronte
affrontare
la
morte
dove
un
missile
può
svegliare
chi
dorme
può
strappare
le
corne
a
un
marcio
non
vorrei
essere
la.
If
one
day
I
had
to
go
to
the
front
lines
and
act
tough
without
considering
that
I'd
rather
ride
a
bison
than
go
to
the
front
and
face
death
where
a
missile
can
wake
up
those
who
sleep,
can
tear
the
horns
off
a
bad
guy,
I
wouldn't
want
to
be
there.
E
invece
ci
sono
i
miei
piedi
nel
fango
vedi
rimango
immobile
ad
aspettare
gli
artiglieri
veranno
e
sapranno
come
salvarmi
Candy
è
da
tanto
che
ti
sto
aspettando
mentre
sento
un
flebile
canto
il
canto
dell′aldilà.
And
instead,
my
feet
are
in
the
mud,
you
see,
I
remain
motionless
waiting
for
the
gunners,
they
will
come
and
they
will
know
how
to
save
me.
Candy,
I've
been
waiting
for
you
for
so
long
while
I
hear
a
faint
song,
the
song
of
the
afterlife.
Per
piacere
padre
vienimi
a
vedere,
padre
non
farmi
cadere,
mantieni
le
mie
ossa
intere,
non
farmi
bruciare
nella
cenere,
non
potrà
succedere
se
stai
con
me
nel
buio
e
nelle
tenebre.
Please,
Father,
come
and
see
me,
Father,
don't
let
me
fall,
keep
my
bones
whole,
don't
let
me
burn
in
the
ashes,
it
won't
happen
if
you
stay
with
me
in
the
darkness
and
shadows.
Se
mi
lasci
adesso
se
mi
lasci
sono
perso
questi
lacci
non
mi
terrano
per
due
passi
ho
promesso
che
in
tempo
di
guerra
avrei
tenuto
la
fede
fino
al
giorno
che
non
guardavo
per
terra
e
ho
messo
il
piede
su
una
vita
[x4]
If
you
leave
me
now,
if
you
leave
me,
I'm
lost,
these
laces
won't
hold
me
for
two
steps,
I
promised
that
in
times
of
war
I
would
keep
the
faith
until
the
day
I
wasn't
looking
down
and
I
stepped
on
a
life
[x4]
E
se
un
giorno
dovessi
andare
in
televisione
a
gridare
il
mio
nome
iniziassi
a
richiamare
attenzione
dovrei
indossare
un
giaccone
anti
proiettile
e
da
quel
momento
in
poi
fare
attenzione
perché
i
marci
vorebbero
spegnermi
l'interrutore.
And
if
one
day
I
had
to
go
on
television
to
shout
my
name,
I
started
to
attract
attention,
I
would
have
to
wear
a
bulletproof
jacket
and
from
that
moment
on
be
careful
because
the
bad
guys
would
want
to
turn
off
my
switch.
E
forse
inizierebbero
ad
odiare
il
mio
nome
gli
stessi
con
cui
sono
stato
a
fumare
un
cannone
farebbero
fumare
il
cannone
e
io
dovrei
cambiare
colore
andare
sul
sole
pregare
al
signore
che
non
vengano
anche
la.
And
maybe
they
would
start
to
hate
my
name,
the
same
ones
I
smoked
a
cannon
with
would
make
the
cannon
smoke
and
I
would
have
to
change
color,
go
to
the
sun,
pray
to
the
Lord
that
they
don't
come
there
too.
Fra
mi
ricordo
come
avevo
inziato
con
i
piedi
al
selciato
ero
malato,
ero
arrabbiato,
gridavo
una
vita
non
basta,
questa
vita
raschia
e
avevo
solamente
me
stesso
in
tasca.
Bro,
I
remember
how
I
started
with
my
feet
on
the
pavement,
I
was
sick,
I
was
angry,
I
shouted
one
life
is
not
enough,
this
life
scratches
and
I
only
had
myself
in
my
pocket.
Ricordo
il
giorno
che
ho
toccato
quel
palco
i
primi
passi
che
ho
messo
ora
i
marci
sono
pazzi
per
fama
e
successo,
io
sto
cercando
di
farne
una
professione
i
marci
vogliono
insegnarmi
il
dolore
perché
so
fare
questa...
Vita
[x4]
I
remember
the
day
I
touched
that
stage,
the
first
steps
I
took,
now
the
bad
guys
are
crazy
for
fame
and
success,
I'm
trying
to
make
a
profession
out
of
it,
the
bad
guys
want
to
teach
me
pain
because
I
know
how
to
do
this...
Life
[x4]
Se
un
giorno
dovessi
toccare
il
fondo,
se
fossi
costretto
a
lasciare
questo
mondo
riusciresti
ancora
ad
amare
mondo,
avresti
ancora
qualche
parola
da
stputare
contro
tipo
figlio
di
puttana
vieni
a
pagare
il
conto,
fai
la
mia
realtà.
If
one
day
I
were
to
hit
rock
bottom,
if
I
were
forced
to
leave
this
world,
would
you
still
be
able
to
love
the
world,
would
you
still
have
some
words
to
spit
against
like
son
of
a
bitch
come
pay
the
bill,
make
my
reality.
I
marci
vogliono
seccrmi
e
dopo
stare
a
guardare
un
morto
ma
prima
o
poi
dovrò
fare
rapporto
il
giorno
in
cui
Dio
mi
obbliga
a
lasciare
il
corpo
mi
chiede
com'è
andata,
parlerò
a
naso
storto
18
anni
fa
ero
nel
ventre
di
mamma
ancora
innocente
del
dramma
poi
mi
sveglio
in
una
stanza
tutta
questa
gente
parla
mi
hanno
buttato
solo
per
queste
strade
forse
se
avessi
avuto
un
padre
non
sarei
l′uomo
che
sono
adesso,
vivo
per
fama
e
successo,
prima
odiavano
il
mio
rap,
fra
mi
pagano
adesso
chiediti
com′è
successo
che
in
4 anni
di
lavoro
ho
trasformato
merda
in
oro
i
tempi
non
sono
vita
[x4]
The
bad
guys
want
to
find
me
and
then
watch
a
dead
man,
but
sooner
or
later
I
will
have
to
report
the
day
when
God
forces
me
to
leave
the
body,
he
asks
me
how
it
went,
I
will
speak
with
a
crooked
nose,
18
years
ago
I
was
in
my
mother's
womb,
still
innocent
of
the
drama,
then
I
wake
up
in
a
room,
all
these
people
are
talking,
they
threw
me
on
these
streets
alone,
maybe
if
I
had
had
a
father
I
wouldn't
be
the
man
I
am
now,
I
live
for
fame
and
success,
before
they
hated
my
rap,
bro
they
pay
me
now,
ask
yourself
how
it
happened
that
in
4 years
of
work
I
turned
shit
into
gold,
times
are
not
life
[x4]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Taccani, Vincenzo Dipaola, Mario Panzeri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.