Paroles et traduction Massimo Ranieri - Lacreme napulitane - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lacreme napulitane - Live
Neapolitan Tears - Live
Mia
cara
madre,
My
dear
mother,
Sta
pe'
trasí
Natale,
Christmas
is
coming,
E
a
stá
luntano
cchiù
mme
sape
amaro
And
being
away
makes
it
even
more
bitter
Comme
vurría
appiccia'
duje
o
tre
biangale
How
I
wish
I
could
light
a
few
bonfires
Comme
vurría
sentí
nu
zampugnaro!
How
I
wish
I
could
hear
a
bagpiper!
A
'e
ninne
mieje
facitele
'o
presebbio
Make
a
Nativity
scene
for
my
children
E
a
tavula
mettite
'o
piatto
mio
And
set
a
place
for
me
at
the
table
Facite,
quann'è
'a
sera
d"a
Vigilia
When
Christmas
Eve
comes,
Comme
si
'mmiez'a
vuje
stesse
pur'io
As
if
I
were
there
among
you
E
nce
ne
costa
lacreme
st'America
And
this
America
costs
us
tears
A
nuje
Napulitane!
To
us
Neapolitans!
Pe'
nuje
ca
ce
chiagnimmo
'o
cielo
'e
Napule,
For
us
who
weep
for
the
skies
of
Naples,
Comm'è
amaro
stu
ppane!
How
bitter
is
this
bread!
Mia
cara
madre,
My
dear
mother,
Che
só,
che
só
'e
denare?
What
are
money
and
wealth?
Pe'
chi
se
chiagne
'a
Patria,
nun
só
niente!
They
are
nothing
for
those
who
mourn
their
homeland!
Mo
tengo
quacche
dollaro,
e
mme
pare
I
have
a
few
dollars
now,
and
it
seems
Ca
nun
só'
stato
maje
tanto
pezzente!
That
I've
never
been
so
poor!
Mme
sonno
tutt"e
nnotte
'a
casa
mia
I
dream
of
my
home
every
night
E
d"e
ccriature
meje
ne
sento
'a
voce
And
I
can
hear
the
voices
of
my
children
Ma
a
vuje
ve
sonno
comm'a
na
"Maria"
But
I
feel
like
a
"Maria"
to
you
Cu
'e
spade
'mpietto,
'nnanz'ô
figlio
'ncroce!
With
swords
in
her
breast,
before
her
crucified
son!
E
nce
ne
costa
lacreme
st'America
And
this
America
costs
us
tears
A
nuje
Napulitane!
To
us
Neapolitans!
Pe'
nuje
ca
ce
chiagnimmo
'o
cielo
'e
Napule,
For
us
who
weep
for
the
skies
of
Naples,
Comm'è
amaro
stu
ppane!
How
bitter
is
this
bread!
Mm'avite
scritto
You
have
written
to
me
Ch'Assuntulella
chiamma
That
Assuntulella
is
calling
Chi
ll'ha
lassata
e
sta
luntana
ancora
The
one
who
left
her
and
is
still
far
away
Che
v'aggi"a
dí?
Si
'e
figlie
vònno
'a
mamma,
What
can
I
tell
you?
If
the
daughters
want
their
mother,
Facítela
turná
chella
"signora".
Let
that
"lady"
come
back.
Io
no,
nun
torno...
mme
ne
resto
fore
I
will
not
come
back...
I
will
stay
outside
E
resto
a
faticá
pe'
tuttuquante.
And
I
will
work
hard
for
all
of
you.
I',
ch'aggio
perzo
casa,
Patria
e
onore,
I,
who
have
lost
home,
Fatherland
and
honor,
I
só
carne
'e
maciello:
Só
emigrante!
I
am
slaughterhouse
meat:
I
am
an
emigrant!
E
nce
ne
costa
lacreme
st'America
And
this
America
costs
us
tears
A
nuje
Napulitane!
To
us
Neapolitans!
Pe'
nuje
ca
ce
chiagnimmo
'o
cielo
'e
Napule,
For
us
who
weep
for
the
skies
of
Naples,
Comm'è
amaro
stu
ppane!
How
bitter
is
this
bread!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BONGIOVANNI, BOVIO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.