Paroles et traduction Massimo Ranieri - Lu Cardillo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sto
crescenno
no
bello
cardillo,
I
am
raising
a
beautiful
goldfinch,
Quanta
cose
che
l'aggio
amparà!
How
many
things
it
will
have
learned!
Adda
ire
da
chisso
e
da
chillo,
It
has
to
go
from
this
one
and
from
that
one,
Llimmasciate
po'
m'a
da
purtà.
It'll
have
to
bring
me
news.
Siente
ccà
bello
mio
lloco
nnante
Listen
here
my
beautiful
one,
over
there
Nc'è
na
casa,
na
nenna
nce
stà;
There
is
a
house,
a
girl
is
there;
Tu
la
vide
ca
non
è
distante,
You
see
it
is
not
far,
Chella
nenna
aje
da
ire
a
truvà!
You
have
to
go
and
find
that
girl!
Si
la
truove
ca
stace
dormenno
If
you
find
her
sleeping
Pe
na
fata
gué
non
la
piglià!
For
a
fairy
don't
take
her!
No
romore
non
fà
co
li
penne,
Don't
rustle
your
feathers,
Gue
cardì,
tu
l'àviss'a
scetà?
Hey,
goldfinch,
should
you
wake
her?
Si
affacciata
po
sta
allo
barcone,
If
she
leans
out
of
the
balcony,
Pe
na
rosa
l'àviss'a
piglià!
For
a
rose
you
should
take
her!
Gue,
cardì...
vi
ca
llà
no
te
stuone,
Hey,
goldfinch...
Be
careful
not
to
fall
there,
Va
vattenne
cardì
...
n'addurà.
Go
away
goldfinch
...
don't
get
caught.
Si
la
truove
che
face
l'ammore
If
you
find
her
making
love
Sto
cortiello
nnascunnete
ccà,
Hide
this
knife
here,
Nfccancillo
deritto
allo
core
Stick
it
straight
into
her
heart
E
lo
sango
tu
m'ai
da
purtà.
And
bring
me
her
blood.
Ma
si
pensa...
vattè
chiano
chiano,
But
if
you
think...
go
very
quietly,
Zitto
zitto
te
nce
aje
d'azzeccà,
Silently
and
gently
you
must
sneak
up
on
her,
Si
t'afferrà
po'
te
vo
cò
la
mano
If
she
catches
you,
she'll
grab
you
by
the
hand
Prietso
mpietto
tu
l'aje
da
zompà.
You
must
jump
on
her
chest.
Si
te
vasa
o
t'afferra
cianciosa,
If
she
kisses
you
or
grabs
you
cajolingly,
Tanno
tu
l'aje
dire
accussì:
Then
you
shouldn't
tell
her
this:
Lu
patrone
pe
te
non
reposa,
Your
master
doesn't
rest
for
you,
Poveriello,
pecchè
adda
murì.
Poor
wretch,
because
he
must
die.
T'accarezza,
te
vasa!
Ah...
viato
She
caresses
you,
she
kisses
you!
Ah...
blessed
Chiù
de
me
tu
si
cierto,
cardì!
More
fortunate
than
me,
goldfinch!
Si
co
tico
cagnarme
m'è
dato
If
it
were
possible
for
me
to
change
places
with
you
Doppo
voglio
davero
murì.
Then
I
would
truly
wish
to
die.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Labriola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.