Massimo Ranieri - Luna rossa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Massimo Ranieri - Luna rossa




Luna rossa
Red Moon
Vaco distrattamente abbandunato...
I wander lost and alone...
Ll′uocchie sott"o cappiello annascunnute,
My eyes hidden beneath my hat,
Mane 'int"a sacca e bávero aizato...
My hands in my pockets and my collar raised...
Vaco siscanno ê stelle ca só′ asciute...
I wander, looking up at the stars that have come out...
Fischio...
I whistle...
E 'a luna rossa mme parla 'e te,
And the red moon speaks to me of you,
Io lle domando si aspiette a me,
I ask her if she waits for me,
E mme risponne: "Si ′o vvuó′ sapé,
And she answers me: "If you want to know,
Ccá nun ce sta nisciuna..."
There is no one here..."
E i' chiammo ′o nomme pe' te vedé,
And I call out your name to see you,
Ma, tutt"a gente ca parla ′e te,
But all the people who talk about you,
Risponne: "E' tarde che vuó′ sapé?!
Answer: "Why are you so late?!
Ccá nun ce sta nisciuna!..."
There is no one here!..."
Luna rossa,
Red moon,
Chi mme sarrá sincera?
Who will be honest with me?
Luna rossa,
Red moon,
Se n'è ghiuta ll'ata sera
She left last night
Senza mme vedé...
Without seeing me...
E io dico ancora ch′aspetta a me,
And I still say she waits for me,
For"o barcone stanott′ê ttre,
Outside the bar at midnight,
E prega 'e Sante pe′ mme vedé...
Praying to the saints to see me...
Ma nun ce sta nisciuna...
But there is no one there...
Mille e cchiù appuntamente aggio tenuto...
I've kept a thousand appointments and more...
Tante e cchiù sigarette aggio appicciato...
I've lit one cigarette after another...
Tanta tazze 'e café mme só′ bevuto...
I've drunk so many cups of coffee...
Mille vucchelle amare aggio vasato...
I've kissed many bitter mouths...
Fischio...
I whistle...
E 'a luna rossa mme parla ′e te,
And the red moon speaks to me of you,
Io lle domando si aspiette a me,
I ask her if she waits for me,
E mme risponne: "Si 'o vvuó' sapé,
And she answers me: "If you want to know,
Ccá nun ce sta nisciuna..."
There is no one here..."
E i′ chiammo ′o nomme pe' te vedé,
And I call out your name to see you,
Ma, tutt"a gente ca parla ′e te,
But all the people who talk about you,
Risponne: "E' tarde che vuó′ sapé?!
Answer: "Why are you so late?!
Ccá nun ce sta nisciuna!..."
There is no one here!..."





Writer(s): Antonio Viscione, Vincenzo De Crescenzo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.