Paroles et traduction Massimo Ranieri - Malafemmena (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malafemmena (Live)
Злая женщина (Live)
Si
avisse
fatto
a
n'ato
Если
бы
с
другим
ты
сделала
Chello
ch'hê
fatto
a
me,
То,
что
сделала
со
мной,
St'ommo
t'avesse
acciso...
Этот
мужчина
убил
бы
тебя...
E
vuó'
sapé
pecché?
И
хочешь
знать,
почему?
Pecché
'ncopp'a
'sta
terra,
Потому
что
на
этой
земле,
Femmene
comm'a
te,
Женщин,
подобных
тебе,
Nun
ce
hann"a
stá
pe'
n'ommo
Не
должно
быть
рядом
с
мужчиной
Onesto
comm'a
me...
Честным,
как
я...
Tu
si'
na
malafemmena...
Ты
- злая
женщина...
A
st'uocchie
hê
fatto
chiagnere,
Эти
глаза
заставила
ты
плакать,
Lacreme
'e
'nfamitá...
Слезами
позора...
Tu
si'
peggio
'e
na
vipera,
Ты
хуже
гадюки,
Mm'hê
'ntussecato
ll'ánema,
Ты
отравила
мне
душу,
Nun
pòzzo
cchiù
campá...
Я
больше
не
могу
жить...
Si'
doce
comm"o
zzuccaro...
Ты
сладка,
как
сахар...
Peró
'sta
faccia
d'angelo,
Но
это
ангельское
лицо,
Te
serve
pe'
'nganná!
Служит
тебе
для
обмана!
Tu
si'
'a
cchiù
bella
femmena...
Ты
самая
красивая
женщина...
Te
voglio
bene
e
t'odio:
Я
люблю
тебя
и
ненавижу:
Nun
te
pòzzo
scurdá...
Я
не
могу
тебя
забыть...
Te
voglio
ancora
bene,
Я
всё
ещё
люблю
тебя,
Ma
tu
nun
saje
pecché...
Но
ты
не
знаешь,
почему...
Pecché
ll'unico
ammore
Потому
что
единственной
любовью
Si'
stato
tu
pe'
me!...
Была
ты
для
меня!...
E
tu,
pe'
nu
capriccio,
А
ты,
из-за
каприза,
Tutto
hê
distrutto
oje
né'...
Всё
разрушила,
понимаешь?...
Ma
Dio
nun
t"o
pperdona
Но
Бог
не
простит
тебе
Chello
ch'hê
fatto
a
me...
Того,
что
ты
сделала
со
мной...
Tu
si'
na
malafemmena...
Ты
- злая
женщина...
A
st'uocchie
hê
fatto
chiagnere,
Эти
глаза
заставила
ты
плакать,
Lacreme
'e
'nfamitá...
Слезами
позора...
Tu
si'
peggio
'e
na
vipera,
Ты
хуже
гадюки,
Mm'hê
'ntussecato
ll'ánema,
Ты
отравила
мне
душу,
Nun
pòzzo
cchiù
campá...
Я
больше
не
могу
жить...
Si'
doce
comm"o
zzuccaro...
Ты
сладка,
как
сахар...
Peró
'sta
faccia
d'angelo,
Но
это
ангельское
лицо,
Te
serve
pe'
'nganná!
Служит
тебе
для
обмана!
Tu
si'
'a
cchiù
bella
femmena...
Ты
самая
красивая
женщина...
Te
voglio
bene
e
t'odio:
Я
люблю
тебя
и
ненавижу:
Nun
te
pòzzo
scurdá...
Я
не
могу
тебя
забыть...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Toto' A. De Curtis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.