Massimo Ranieri - Mierolo Affurtunato - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Massimo Ranieri - Mierolo Affurtunato




Mierolo Affurtunato
Mierolo Affurtunato
A ll'acqua chiara e fresca,
By the clear and fresh water,
A ll'acqua 'e tre funtane,
By the water of three fountains,
Mme só' lavato 'e mmane...
I washed my hands alone...
E mme ll'aggio asciuttate
And I dried them on
'E n'albero a li ffrónne
A tree with fronds,
Addó' canta nu miérolo cianciuso
Where a mirthful blackbird sings,
E s'annasconne...
And hides...
Miérolo affurtunato,
Lucky blackbird,
Viato a chi te sente!...
Blessed is he who hears you!...
'Sta voce, alleramente,
Your voice, so merry,
Sceta 'o silenzio attuorno...
Breaks the silence around...
E tremmano sti ffrónne
And the fronds tremble,
Addó' canta ll'auciello apprettatore
Where the sweet bird sings,
E s'annasconne!
And hides!
Pur'io cantavo: io pure,
I also sang: I, too,
Cuntenta e affurtunata,
Happy and fortunate,
Tutt"a santa jurnata...
All the blessed day...
- St'uocchie! Ah, quante só' belle!
- Your eyes! Ah, how beautiful they are!
E chesti ttrezze jónne!
And these golden curls!
- Mme dicett'uno. - E 'sta faccia ca ride
- One said to me. - And this face that smiles
E s'annasconne! -
And hides! -
Miérolo affurtunato,
Lucky blackbird,
Viato a chi te sente!...
Blessed is he who hears you!...
'Sta voce, alleramente,
Your voice, so merry,
Sceta 'o silenzio attuorno...
Breaks the silence around...
E tremmano sti ffrónne
And the fronds tremble,
Addó' canta ll'auciello apprettatore
Where the sweet bird sings,
E s'annasconne!
And hides!
Mo chiágnono cu mico
Now they weep with me
Ll'arbere, ll'erba, 'e ffrónne...
The trees, the grass, the fronds...
E ll'eco mme risponne...
And the echo answers me...
Cchiù 'sta faccia nun ride,
This face no longer smiles,
Ma 'e lacreme se 'nfónne:
But tears fall from it:
Dint'a sti mmane meje, rossa se 'nzèrra
In these hands of mine, red they stain,
E s'annasconne!...
And hide!...
Miérolo affurtunato,
Lucky blackbird,
Viato a chi te sente!...
Blessed is he who hears you!...
'Sta voce, alleramente,
Your voice, so merry,
Sceta 'o silenzio attuorno...
Breaks the silence around...
E tremmano sti ffrónne
And the fronds tremble,
Addó' canta ll'auciello apprettatore
Where the sweet bird sings,
E s'annasconne!
And hides!





Writer(s): Di Giacomo, E.a. Mario, E. A. Mario


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.