Massimo Ranieri - N' Accordo in Fa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Massimo Ranieri - N' Accordo in Fa




N' Accordo in Fa
An Accord in F
Tenevo 'na paciona 'e 'nnammurata
I had a crush on a girl
Affeziunata, semplice e gentile
Affectionate, simple, and kind
Doppo tre anne 'a capa ll'è avutata
After three years, she changed her mind
E ll'è venuto 'o sfizio 'e mme lassà
And suddenly decided to leave me behind
Stò contro a tutt' 'e ffemmene
I'm against all women
Pe' chesta 'nfamità
Because of this infamy
E 'na vendetta nera voglio fà:
And I want to take a dark revenge:
Mm'ho comprato 'nu mandulino
I bought myself a mandolin
E mme metto for' 'o balcone
And I sit on my balcony
Quanno passa 'na signurina
When a young lady passes by
Io lle cumbino 'n'accordo in "Fa"
I play her an accord in "F"
Po' lle canto chistu sturnello
Then I sing her this little tune
Ch'è capace d' 'a 'ntussecà:
That's sure to make her blush:
Fli-ppò, Fli-ppò
Fli-ppò, Fli-ppò
Fli-ppò, Fli-ppò
Fli-ppò, Fli-ppò
Fiore di primavera!
Spring flower!
La donna tiene i peli sopra il cuore
Women are heartless
Ed io nun mm' 'a pigliasse pe' mugliera
And I wouldn't marry one
Nemmeno se me l'ordina il dottore!
Not even if a doctor ordered me to!
Parola mia
My word
Parola mia d'onore!
My word of honor!
Diceva: "Tu tutt' 'o core mio
She used to say: "You're my whole heart
E si mme lasse teng' 'o vetriuolo!"
And if you leave me, I'll drink poison!"
Po' mme guardava 'mmocca pe' gulio
Then she would look me in the eye and smile
'A 'n'atu mese avevam' 'a spusà
A month later, we were supposed to get married
Nèh, chella 'o juorno quinnece
Well, on the fifteenth day
Mme dice chesto a me
She tells me this
E 'o sidece... nun se fa cchiù vedè
And on the sixteenth... she disappears
E pe' chesto c' 'o mandulino
And that's why with my mandolin
Io mme metto for' 'o balcone
I sit on my balcony
Quanno passano 'e ssignurine
When young ladies pass by
Lle cumbino 'n'accordo in "Fa"
I play them an accord in "F"
Po' lle canto chistu sturnello
Then I sing them this little tune
Ch'è capace d' 'e 'ntussecà:
That's sure to make them blush:
Fli-ppò, Fli-ppò
Fli-ppò, Fli-ppò
Fli-ppò, Fli-ppò
Fli-ppò, Fli-ppò
Fiore di primavera!
Spring flower!
La donna dice: "Una capanna e un cuore"
Women say: "A cottage and a heart"
Ma quanno vede 'e ccarte 'e mille lire
But when they see thousand-lire notes
Se mette pure cu 'nu scupatore
They'll even go with a chimney sweep
Parola mia
My word
Parola mia d'onore!
My word of honor!
Succede ca mm'accatto 'nu giurnale
I happened to buy a newspaper
E trovo scritto: "Rosa Imperatore
And I find written: "Rosa Imperatore
Oggi si sposa... con il tal dei tali"
Today she marries... so-and-so"
È chill' 'o juorno ca mm'aggi' 'a spassà
It's the day I'm going to have some fun
Faccio 'na cosa semplice
I'm going to do something simple
Ca ll'ha da svenì
Something that will make her faint
Dice: "Ma che lle faje?" Mo v' 'o dich'i'!
She'll say: "What are you doing?" I'll tell you!
Mme ne jesco c' 'o mandulino
I'll go out with my mandolin
E mme metto sott' 'o purtone
And I'll stand under the gate
Quanno arrivano gli sposini
When the newlyweds arrive
Io lle cumbino 'n'accordo in "Fa"
I'll play them an accord in "F"
Po' lle canto chistu sturnello
Then I'll sing them this little tune
Ch'è capace d' 'e 'ntussecà:
That's sure to make them blush:
Fli-ppò, Fli-ppò
Fli-ppò, Fli-ppò
Fli-ppò, Fli-ppò
Fli-ppò, Fli-ppò
Fiore di primavera!
Spring flower!
Chist'è 'nu matrimonio per amore
This is a marriage for love
Ma tu, mio caro sposo, sta' sicuro
But you, my dear husband, can be sure
C'a San Martino vaje a 'o priore!
That by Saint Martin's Day, you'll be a prior!
Parola mia
My word
Parola mia d'onore!
My word of honor!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.