Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Simme 'e Napule paisà
Simme 'e Napule paisà
Tarantella,
facennoce
'e
cunte,
Tarantella,
honey,
while
we're
making
up
stories,
Nun
vale
cchiù
a
niente
It
doesn't
make
any
sense
anymore
'O
ppassato
a
penzá...
To
think
about
the
past.
Quanno
nun
ce
stanno
'e
tramme,
When
there
are
no
trams
running,
Na
carrozza
è
sempe
pronta
A
carriage
is
always
ready,
N'ata
a
ll'angolo
sta
giá:
Another
one
is
already
waiting
around
the
corner:
Caccia
oje
nénna
'o
crespo
giallo,
Put
on
your
yellow
hairpiece
today,
my
dear,
Miette
'a
vesta
cchiù
carella,
Wear
the
most
beautiful
dress
you
own,
(...cu
na
rosa
'int'
'e
capille,
(...with
a
rose
in
your
hair,
Saje
che
'mmidia
'ncuoll'
a
me...)
You
know
how
jealous
it
makes
me...)
Tarantella,
facènnoce
'e
cunte,
Tarantella,
honey,
while
we're
making
up
stories,
Nun
vale
cchiù
a
niente
It
doesn't
make
any
sense
anymore
"'o
ppeccomme
e
'o
ppecché..."
"'o
ppeccomme
e
'o
ppecché..."
Basta
ca
ce
sta
'o
sole,
As
long
as
the
sun
is
shining,
Ca
c'è
rimasto
'o
mare,
As
long
as
the
sea
is
still
there,
Na
nénna
a
core
a
core,
A
honey
to
love
in
your
heart,
Na
canzone
pe'
cantá...
A
song
to
sing...
Chi
ha
avuto,
ha
avuto,
ha
avuto...
He
who
has
had,
has
had,
has
had...
Chi
ha
dato,
ha
dato,
ha
dato...
He
who
has
given,
has
given,
has
given...
Scurdámmoce
'o
ppassato,
Let's
forget
about
the
past,
Simmo
'e
Napule
paisá!...
We're
people
from
Naples,
paisá!...
Tarantella,
si
'o
munno
è
na
rota,
Tarantella,
if
the
world
is
a
wheel,
Pigliammo
'o
minuto
Let's
take
the
moment,
Che
sta
pe'
passá...
That's
about
to
pass...
Quanno
nun
ce
stanno
'e
tramme,
When
there
are
no
trams
running,
Na
carrozza
è
sempe
pronta
A
carriage
is
always
ready,
N'ata
a
ll'angolo
sta
giá:
Another
one
is
already
waiting
around
the
corner:
Io,
nu
poco
fatto
a
vino,
I,
a
bit
drunk,
Penzo
ô
mmale
e
penzo
ô
bbene...
I
think
about
the
bad
and
the
good...
Ma
'sta
vocca
curallina
But
this
coral
mouth
Cerca
'a
mia
pe'
me
vasá!
Seems
to
be
looking
for
me
to
kiss!
Tarantella,
facènnoce
'e
cunte,
Tarantella,
honey,
while
we're
making
up
stories,
Nun
vale
cchiù
a
niente
It
doesn't
make
any
sense
anymore
Che
sta
pe'
passá...
That's
about
to
pass...
Basta
ca
ce
sta
'o
sole,
As
long
as
the
sun
is
shining,
Ca
c'è
rimasto
'o
mare,
As
long
as
the
sea
is
still
there,
Na
nénna
a
core
a
core,
A
honey
to
love
in
your
heart,
Na
canzone
pe'
cantá...
A
song
to
sing...
Chi
ha
avuto,
ha
avuto,
ha
avuto...
He
who
has
had,
has
had,
has
had...
Chi
ha
dato,
ha
dato,
ha
dato...
He
who
has
given,
has
given,
has
given...
Scurdámmoce
'o
ppassato,
Let's
forget
about
the
past,
Simmo
'e
Napule
paisá!...
We're
people
from
Naples,
paisá!...
Tarantella,
'o
cucchiere
è
n'amico:
Tarantella,
the
coachman
is
a
friend:
Nun
'ngarra
cchiù
'o
vico
He'll
no
longer
make
the
rounds
Addó
mm'ha
da
purtá...
Where
he
has
to
take
me...
Dice
buono
'o
mutto
antico:
The
old
saying
goes
well:
Ccá
se
scontano
'e
peccate...
Here,
sins
are
paid
for...
Ogge
a
te...
dimane
a
me!
Today
it's
you...
tomorrow
it's
me!
Quanno
sta
a
Santa
Lucia,
When
you're
in
Santa
Lucia,
"Signurí',
- nce
dice
a
nuje
-
"Gentlemen,
- he
says
to
us
-
Ccá
nce
steva
'a
casa
mia,
Here
used
to
be
my
home,
Só'
rimasto
surtant'i'..."
I'm
the
only
one
left
over
there..."
E
chiagnenno,
chiagnenno,
s'avvía...
And
crying,
crying,
he
moves
on...
...ma
po',
'a
nustalgía,
...but
then,
nostalgia
Fa
priesto
a
ferní...
Soon
comes
to
an
end...
Basta
ca
ce
sta
'o
sole,
As
long
as
the
sun
is
shining,
Ca
c'è
rimasto
'o
mare,
As
long
as
the
sea
is
still
there,
Na
nénna
a
core
a
core,
A
honey
to
love
in
your
heart,
Na
canzone
pe'
cantá...
A
song
to
sing...
Chi
ha
avuto,
ha
avuto,
ha
avuto...
He
who
has
had,
has
had,
has
had...
Chi
ha
dato,
ha
dato,
ha
dato...
He
who
has
given,
has
given,
has
given...
Scurdámmoce
'o
ppassato,
Let's
forget
about
the
past,
Simmo
'e
Napule
paisá!...
We're
people
from
Naples,
paisá!...
Basta
ca
ce
sta
'o
sole,
As
long
as
the
sun
is
shining,
Ca
c'è
rimasto
'o
mare,
As
long
as
the
sea
is
still
there,
Na
nénna
a
core
a
core,
A
honey
to
love
in
your
heart,
Na
canzone
pe'
cantá...
A
song
to
sing...
Chi
ha
avuto,
ha
avuto,
ha
avuto...
He
who
has
had,
has
had,
has
had...
Chi
ha
dato,
ha
dato,
ha
dato...
He
who
has
given,
has
given,
has
given...
Scurdámmoce
'o
ppassato,
Let's
forget
about
the
past,
Simmo
'e
Napule
paisá!...
We're
people
from
Naples,
paisá!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valente Nicola, Fiorelli Giuseppe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.