Paroles et traduction Massimo Ranieri - Simme 'e Napule paisà
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Simme 'e Napule paisà
We're from Naples, Dude
Tarantella,
facennoce
'e
cunte,
Tarantella,
spinning
us
yarns,
Nun
vale
cchiù
a
niente
It's
not
worth
nothing
anymore
'O
ppassato
a
penzá...
To
dwell
on
the
past...
Quanno
nun
ce
stanno
'e
tramme,
When
there
are
no
trams,
Na
carrozza
è
sempe
pronta
A
carriage
is
always
ready
N'ata
a
ll'angolo
sta
giá:
And
another
one
is
already
waiting
around
the
corner.
Caccia
oje
nénna
'o
crespo
giallo,
Throw
on
your
yellow
kerchief,
my
beauty,
Miette
'a
vesta
cchiù
carella,
Put
on
your
prettiest
dress,
(...cu
na
rosa
'int"e
capille,
(...with
a
rose
in
your
hair,
Saje
che
'mmidia
'ncuoll'
a
me...)
You
know
you
make
me
green
with
envy...)
Tarantella,
facènnoce
'e
cunte,
Tarantella,
spinning
us
yarns,
Nun
vale
cchiù
a
niente
It's
not
worth
nothing
anymore
"'o
ppeccomme
e
'o
ppecché..."
"'sins
and
transgressions..."
Basta
ca
ce
sta
'o
sole,
As
long
as
there's
sunshine,
Ca
c'è
rimasto
'o
mare,
As
long
as
the
sea
remains,
Na
nénna
a
core
a
core,
A
sweetheart
close
to
your
heart,
Na
canzone
pe'
cantá...
A
song
to
sing...
Chi
ha
avuto,
ha
avuto,
ha
avuto...
Those
who
had,
had,
had...
Chi
ha
dato,
ha
dato,
ha
dato...
Those
who
gave,
gave,
gave...
Scurdámmoce
'o
ppassato,
Let's
forget
the
past,
Simmo
'e
Napule
paisá!...
We're
from
Naples,
dude!...
Tarantella,
stu
munno
è
na
rota:
Tarantella,
this
world
is
a
wheel:
Chi
saglie
'a
sagliuta,
Some
climb
up,
Chi
sta
pe'
cadé!
Some
are
about
to
fall!
Dice
buono
'o
mutto
antico:
The
old
saying
is
right:
Ccá
se
scontano
'e
peccate...
Here
you
pay
for
your
sins...
Ogge
a
te...
dimane
a
me!
Today
it's
you...
tomorrow
it's
me!
Io,
nu
poco
fatto
a
vino,
I,
a
bit
tipsy,
Penzo
ô
mmale
e
penzo
ô
bbene...
I
think
of
the
good
and
the
bad...
Ma
'sta
vocca
curallina
But
that
coral
mouth
Cerca
'a
mia
pe'
s"a
vasá!
Seeks
mine
to
kiss
it!
Tarantella,
si
'o
munno
è
na
rota,
Tarantella,
if
the
world
is
a
wheel,
Pigliammo
'o
minuto
Let's
seize
the
moment
Che
sta
pe'
passá...
That's
about
to
pass...
Basta
ca
ce
sta
'o
sole,
As
long
as
there's
sunshine,
Ca
c'è
rimasto
'o
mare,
As
long
as
the
sea
remains,
Na
nénna
a
core
a
core,
A
sweetheart
close
to
your
heart,
Na
canzone
pe'
cantá...
A
song
to
sing...
Chi
ha
avuto,
ha
avuto,
ha
avuto...
Those
who
had,
had,
had...
Chi
ha
dato,
ha
dato,
ha
dato...
Those
who
gave,
gave,
gave...
Scurdámmoce
'o
ppassato,
Let's
forget
the
past,
Simmo
'e
Napule
paisá!...
We're
from
Naples,
dude!...
Tarantella,
'o
cucchiere
è
n'amico:
Tarantella,
the
cabbie's
a
friend:
Nun
'ngarra
cchiù
'o
vico
He
doesn't
get
lost
anymore
Addó
mm'ha
da
purtá...
In
the
narrow
streets
Mo
redenno
e
mo
cantanno,
Laughing
and
singing,
S'è
scurdato
'o
coprifuoco,
He's
forgotten
the
curfew,
Vò'
surtanto
cammená...
He
just
wants
to
keep
on
driving...
Quanno
sta
a
Santa
Lucia,
When
he
gets
to
Santa
Lucia,
"Signurí',
- nce
dice
a
nuje
-
"Ladies
and
gentlemen,
- he
tells
us
-
Ccá
nce
steva
'a
casa
mia,
My
house
used
to
be
here,
Só'
rimasto
surtant'i'..."
All
that's
left
is
me..."
E
chiagnenno,
chiagnenno,
s'avvía...
And
crying,
crying,
he
drives
away...
...ma
po',
'a
nustalgía,
...but
then,
nostalgia,
Fa
priesto
a
ferní...
Soon
fades
away...
Basta
ca
ce
sta
'o
sole,
As
long
as
there's
sunshine,
Ca
c'è
rimasto
'o
mare,
As
long
as
the
sea
remains,
Na
nénna
a
core
a
core,
A
sweetheart
close
to
your
heart,
Na
canzone
pe'
cantá...
A
song
to
sing...
Chi
ha
avuto,
ha
avuto,
ha
avuto...
Those
who
had,
had,
had...
Chi
ha
dato,
ha
dato,
ha
dato...
Those
who
gave,
gave,
gave...
Scurdámmoce
'o
ppassato,
Let's
forget
the
past,
Simmo
'e
Napule
paisá!...
We're
from
Naples,
dude!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VALENTE, FIORELLI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.