Massiv - Ghettolied - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Massiv - Ghettolied




Ghettolied
Ghetto Song
Refrain:
Chorus:
Ihr wolltn Ghettolied aufn Ghettobeat?
You wanted a ghetto song on a ghetto beat?
Komm nach Wedding, dann wisst ihr, wo das Ghetto liegt.
Come to Wedding, then you'll know where the ghetto is.
Das ist mein Bezirk, geh von hier nicht weg.
This is my district, don't you go away from here.
Liebe meine Brüder, wittme ihnen diesen Track.
Love my brothers, I dedicate this track to them.
Das ist das Ghettolied auf einem Ghettobeat.
This is the ghetto song on a ghetto beat.
Schau mir in die Augen und du weißt, dass ich das Ghetto lieb.
Look into my eyes and you'll know that I love the ghetto.
Wir sind unbesiegt, weil uns keiner unterkriegt.
We are undefeated because no one can conquer us.
Lieben die Familie und ihr nur eure Hunde liebt.
You love your family and you only love your dogs.
Den Kanacken-Slang nutzen wir zum Abziehen.
We use Kanacken slang to hustle.
Machen hohen Umsatz mit Drogen und dem Schwachsinn.
We make high turnover with drugs and that bullshit.
Glaub mir, dass ich schwach bin, Schutzweste an.
Believe me that I'm weak, with a bulletproof vest on.
Du willst mich gerne killen, aber kommst nicht an mich dran.
You'd like to kill me but you can't get to me.
Ketten aus Gold, 100.000 Volt.
Gold chains, 100,000 volts.
Pumpen aus dem Cabrio, die Spasten finden's toll.
Pumping from the convertible, the morons think it's great.
Hohe Konkurrenz, jeder stämmt Gewicht.
High competition, everyone is lifting weights.
Fluttättowiert und ne Narbe im Gesicht.
Fully tattooed and a scar on the face.
Mein Körper ist ein Prototyp, alles wie gezeichnet.
My body is a prototype, everything as if drawn.
Mein Handgelenk spiegelt Schlägereien, weil ich breit bin.
My wrist reflects brawls, because I'm on roids.
Fette Breitling, an einem Pitbull.
Fat Breitling, on a Pitbull.
Wedding 65, komm doch her, wenn du Streit suchst.
Wedding 65, come here if you're looking for a fight.
Und das ist kein Fluch, das ist Schicksal.
And that's not a curse, that's fate.
Wir Kanacken landen immer im Gerichtssaal.
We Kanacken always end up in court.
Refrain:
Chorus:
Ihr wolltn Ghettolied aufn Ghettobeat?
You wanted a ghetto song on a ghetto beat?
Komm nach Wedding, dann wisst ihr, wo das Ghetto liegt.
Come to Wedding, then you'll know where the ghetto is.
Das ist mein Bezirk, geh von hier nicht weg.
This is my district, don't you go away from here.
Liebe meine Brüder, wittme ihnen diesen Track.
Love my brothers, I dedicate this track to them.
High Society, pures Weißgold.
High society, pure white gold.
Ungeschrecktes Kokain, komm, kauf ne Hand voll.
Undeterred cocaine, come buy a handful.
Das ist Selbstmord, doch es stärkt dich.
This is suicide, but it strengthens you.
Denn es gibt hier Tage, wo es wirklich hart und schwer ist.
Because there are days here when it's really hard and difficult.
Jeder 3.hat ne Waage, jeder 2.lebt im Block.
Every 3rd one has a scale, every 2nd lives in the projects.
Jeder 1.konsumiert, nur jeder 10.hat nen Job.
Every 1st consumes, only every 10th has a job.
Keine Träume werden war, weil man mit eignen Augen sieht.
No dreams come true because you see with your own eyes
Wie im Park die Junkies spritzen und der eigne Bruder dealt.
How junkies inject in the park and their own brother deals.
Handulrua, mir geht es gut.
Handulrua, I'm doing well.
Häng immer noch ab mit Schalruz aus Beiruth.
Still hanging out with Schalruz from Beirut.
Ich bin aus dem Gasa, danke meinem Vater.
I'm from Gaza, thanks to my father.
Mein Blut ist so reif, fühl mich frei, wie ein Adler.
My blood is so mature, I feel free like an eagle.
Nach einem Aufenthalt im Knast rapp ich nur noch für den Knast.
After a stay in jail I only rap for jail.
Machmut, Machmut, geb die Hälfte an dich ab.
Machmut, Machmut, give half to you.
Bau mir eine Festung, ich denke mir ein Schala.
Build me a fortress, I'm thinking of a Schala.
Wird der Traum war? Massiv macht den Traum war.
Will the dream come true? Massiv makes the dream come true.
Refrain:
Chorus:
Ihr wolltn Ghettolied aufn Ghettobeat?
You wanted a ghetto song on a ghetto beat?
Komm nach Wedding, dann wisst ihr, wo das Ghetto liegt.
Come to Wedding, then you'll know where the ghetto is.
Das ist mein Bezirk, geh von hier nicht weg.
This is my district, don't you go away from here.
Liebe meine Brüder, wittme ihnen diesen Track.
Love my brothers, I dedicate this track to them.
Schau mich an, genau da wollt'ich hin.
Look at me, that's exactly where I wanted to go.
Dank Alla steh ich da, wo ich bin.
Thanks to Allah I am where I am.
Ghettolied raubte jedem seinen Sinn.
Ghetto song robbed everyone of their senses.
Diese Hymne ist genau das, was ich bin.
This anthem is exactly who I am.
Eure Liebe ist die Hoffnung, die mich trägt.
Your love is the hope that carries me.
Euer Schmerz in den Augen tut mir weh.
Your pain in your eyes hurts me.
Erwarte nie was geschenkt, stehe auf, geh dein Weg.
Never expect anything for free, get up, go your way.
Bleib hart wie Beton, glaube immer ans Gebet.
Stay hard as concrete, always believe in prayer.
Waffenstillstand, Neukölln, Kreuzberg.
Ceasefire, Neukölln, Kreuzberg.
Wedding, Wedding, mein Stolz, mein Herz.
Wedding, Wedding, my pride, my heart.
Egal ob Araber, Kurde, Türke, Deutsche.
Whether Arab, Kurd, Turk, German.
Ab jetzt zählt nur Freundschaft.
From now on only friendship counts.
In den Schulen müsst ihr euch beweisen.
You have to prove yourselves in schools.
Damit die Kultur nicht darunter leidet.
So that the culture doesn't suffer.
Ach was, ich bin kein Berliner?
Oh, what, I'm not a Berliner?
Shegewara war auch kein Kubaner.
Che Guevara wasn't Cuban either.
Refrain:
Chorus:
Ihr wolltn Ghettolied aufn Ghettobeat?
You wanted a ghetto song on a ghetto beat?
Komm nach Wedding, dann wisst ihr, wo das Ghetto liegt.
Come to Wedding, then you'll know where the ghetto is.
Das ist mein Bezirk, geh von hier nicht weg.
This is my district, don't you go away from here.
Liebe meine Brüder, wittme ihnen diesen Track.
Love my brothers, I dedicate this track to them.





Writer(s): Taha Wasiem, Woroc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.