Massiv - Showtime - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Massiv - Showtime




Showtime
Showtime
Mein Atem ist Stickstoff, man bin ich ein Hitzkopf
My breath is nitrogen, man am I a hothead
Du bleibst bei Pitstop, weil die Panne dich stoppt
You stay at the pit stop, because the breakdown stops you
Guck du bist gereizt weil ich Reizgas auf dich schmeiß'
Look you are annoyed because I throw tear gas at you
Wenn du mir nichts überweist schreib dein Testament und wein'
If you don't transfer anything to me, write your will and cry
Bin so übertrieben breit, übertrieben weit
I'm so over-the-top wide, over-the-top far
Massiv sorgt dafür das ihr auf den Boden liegen bleibt
Massiv makes sure that you stay on the ground
Es herrscht Hungersnot, Massenhysterie
There is famine, mass hysteria
Jeder will mich lieben, Hurensöhne bieten viel
Everyone wants to love me, sons of bitches offer a lot
Das ist mein Gebiet, wo euch Kindern zeigt
This is my territory, where you children show
Wenn ein Panzer kommt das hier nichts mehr übrig bleibt
If a tank comes, nothing is left
Wir sind Gewaltbereit deine Freunde stehen an
We are ready for violence, your friends are standing by
Meine besten Freund sind, alles Türsteher man
My best friends are all bouncers, man
Ich habe Null Geduld, ich will ans Rampenlicht
I have zero patience, I want to be in the limelight
Politiker ficken mich, ich deale weiter Bitch
Politicians fuck me, I deal more, bitch
Es gibt kein Gesetz, dass mich stoppen kann
There is no law that can stop me
M-A-S hat hinter sich tausend Mann
M-A-S has a thousand men behind him
Junge schnall dich an, es ist Showtime
Boy, buckle up, it's Showtime
Du fliegst von der Skyline direkt auf den Bordstein
You fly from the skyline straight onto the curb
Schick euch in die Eiszeit, du willst kein Streit?
Send you into the ice age, you don't want a fight?
Mir egal denn es geht auch ohne Waffenschein!
I don't care because it also works without a gun license!
Junge schnall dich an, es ist Showtime
Boy, buckle up, it's Showtime
Du fliegst von der Skyline direkt auf den Bordstein
You fly from the skyline straight onto the curb
Schick euch in die Eiszeit, du willst kein Streit?
Send you into the ice age, you don't want a fight?
Mir egal denn es geht auch ohne Waffenschein!
I don't care because it also works without a gun license!
Jetzt kommt das Raubtier verdammt ist das laut hier
Now comes the predator, damn it's loud here
Provoziere Streit, heut' gibt's kein Freibier
Provoking a fight, there's no free beer today
Es ist Showtime Kaliber 36
It's Showtime caliber 36
Ich greif in deine Kasse, und du Schlampe peilst nichts
I reach into your cash register, and you bitch don't notice anything
Cottbuser Tor bis, Wedding Sixty-Five Bitch
From Cottbuser Tor to Wedding Sixty-Five, bitch
Du willst chillen, schau wie ich dich klein krieg'
You want to chill, watch how I shrink you
Das ist mein Krieg, das wird mein Sieg
This is my war, this will be my victory
Pumpe euch mit Blei voll, Junge das ist kein Spiel
Pump you full of lead, boy this is no game
Das ist kein Scherz, ich habe kein Herz
This is no joke, I have no heart
Ich spühre kein Schmerz Hure das ist toternst
I feel no pain, whore this is deadly serious
Schau mal wie du zu guckst, mit hohen Blutdruck
Look how you look, with high blood pressure
Suche dir 'ne Zuflucht, bis du nur noch Blutspuckst
Find a refuge, until you cough up blood
Bin auf Pole-Position mit 'ner Waffe unter'm Kissen
I am on pole position with a gun under my pillow
Ohne Waffenschein Junge, ihr seit Zicken
Without a gun license, boy, you are bitches
Schlampe dir gehört nichts dein Wortlaut ist törich
Slut, nothing belongs to you, your wording is foolish
Wie ein Deja vu, fick dich wieder und du spührst nichts
Like a deja vu, fuck you again and you don't feel anything
Junge schnall dich an, es ist Showtime
Boy, buckle up, it's Showtime
Du fliegst von der Skyline direkt auf den Bordstein
You fly from the skyline straight onto the curb
Schick euch in die Eiszeit, du willst kein Streit?
Send you into the ice age, you don't want a fight?
Mir egal denn es geht auch ohne Waffenschein!
I don't care because it also works without a gun license!
Junge schnall dich an, es ist Showtime
Boy, buckle up, it's Showtime
Du fliegst von der Skyline direkt auf den Bordstein
You fly from the skyline straight onto the curb
Schick euch in die Eiszeit, du willst kein Streit?
Send you into the ice age, you don't want a fight?
Mir egal denn es geht auch ohne Waffenschein!
I don't care because it also works without a gun license!
Junge schnall dich an, es ist Showtime
Boy, buckle up, it's Showtime
Du fliegst von der Skyline direkt auf den Bordstein
You fly from the skyline straight onto the curb
Schick euch in die Eiszeit, du willst kein Streit?
Send you into the ice age, you don't want a fight?
Mir egal denn es geht auch ohne Waffenschein!
I don't care because it also works without a gun license!
Junge schnall dich an, es ist Showtime
Boy, buckle up, it's Showtime
Du fliegst von der Skyline direkt auf den Bordstein
You fly from the skyline straight onto the curb
Schick euch in die Eiszeit, du willst kein Streit?
Send you into the ice age, you don't want a fight?
Mir egal denn es geht auch ohne Waffenschein!
I don't care because it also works without a gun license!





Writer(s): - Massive, Josko Zivkovic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.