Massiv - Showtime - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Massiv - Showtime




Showtime
Время шоу
Mein Atem ist Stickstoff, man bin ich ein Hitzkopf
Мое дыхание - азот, черт возьми, да я же ходячий огонь!
Du bleibst bei Pitstop, weil die Panne dich stoppt
Ты останешься на пит-стопе, потому что поломка тебя остановит.
Guck du bist gereizt weil ich Reizgas auf dich schmeiß'
Смотри, ты раздражена, потому что я распылил на тебя слезоточивый газ.
Wenn du mir nichts überweist schreib dein Testament und wein'
Если ты мне ничего не переведешь, пиши завещание и плачь.
Bin so übertrieben breit, übertrieben weit
Я такой охрененно широкий, охрененно далеко ушел.
Massiv sorgt dafür das ihr auf den Boden liegen bleibt
Массив позаботится о том, чтобы ты осталась лежать на полу.
Es herrscht Hungersnot, Massenhysterie
Царит голод, массовая истерия.
Jeder will mich lieben, Hurensöhne bieten viel
Все хотят меня любить, сукины дети предлагают многое.
Das ist mein Gebiet, wo euch Kindern zeigt
Это моя территория, где я показываю вам, детишки,
Wenn ein Panzer kommt das hier nichts mehr übrig bleibt
Что, когда приедет танк, здесь ничего не останется.
Wir sind Gewaltbereit deine Freunde stehen an
Мы готовы к насилию, твои дружки стоят в сторонке.
Meine besten Freund sind, alles Türsteher man
Мои лучшие друзья - все вышибалы, детка.
Ich habe Null Geduld, ich will ans Rampenlicht
У меня нет терпения, я хочу быть в центре внимания.
Politiker ficken mich, ich deale weiter Bitch
Политики трахают меня, я продолжаю толкать дурь, сучка.
Es gibt kein Gesetz, dass mich stoppen kann
Нет такого закона, который мог бы меня остановить.
M-A-S hat hinter sich tausend Mann
У М-А-С за спиной тысяча человек.
Junge schnall dich an, es ist Showtime
Детка, пристегнись, это время шоу!
Du fliegst von der Skyline direkt auf den Bordstein
Ты летишь со скайлайна прямо на бордюр.
Schick euch in die Eiszeit, du willst kein Streit?
Отправлю вас в ледниковый период, ты не хочешь конфликта?
Mir egal denn es geht auch ohne Waffenschein!
Мне все равно, ведь это возможно и без оружия!
Junge schnall dich an, es ist Showtime
Детка, пристегнись, это время шоу!
Du fliegst von der Skyline direkt auf den Bordstein
Ты летишь со скайлайна прямо на бордюр.
Schick euch in die Eiszeit, du willst kein Streit?
Отправлю вас в ледниковый период, ты не хочешь конфликта?
Mir egal denn es geht auch ohne Waffenschein!
Мне все равно, ведь это возможно и без оружия!
Jetzt kommt das Raubtier verdammt ist das laut hier
Вот и хищник пожаловал, черт возьми, как же здесь шумно.
Provoziere Streit, heut' gibt's kein Freibier
Провоцирую ссору, сегодня нет халявного пива.
Es ist Showtime Kaliber 36
Это время шоу, калибр 36.
Ich greif in deine Kasse, und du Schlampe peilst nichts
Я залезаю в твою кассу, а ты, шлюха, ничего не чистишь.
Cottbuser Tor bis, Wedding Sixty-Five Bitch
От Котбусских ворот до Веддинг Сиксти-Файв, сучка.
Du willst chillen, schau wie ich dich klein krieg'
Ты хочешь расслабиться, смотри, как я тебя сломаю.
Das ist mein Krieg, das wird mein Sieg
Это моя война, это будет моя победа.
Pumpe euch mit Blei voll, Junge das ist kein Spiel
Накачаю вас свинцом, детка, это не игра.
Das ist kein Scherz, ich habe kein Herz
Это не шутка, у меня нет сердца.
Ich spühre kein Schmerz Hure das ist toternst
Я не чувствую боли, шлюха, это чертовски серьезно.
Schau mal wie du zu guckst, mit hohen Blutdruck
Смотри, как ты смотришь, с высоким давлением.
Suche dir 'ne Zuflucht, bis du nur noch Blutspuckst
Ищи себе убежище, пока не будешь плеваться кровью.
Bin auf Pole-Position mit 'ner Waffe unter'm Kissen
Я на поул-позиции с пушкой под подушкой.
Ohne Waffenschein Junge, ihr seit Zicken
Без лицензии, детка, вы все - сосунки.
Schlampe dir gehört nichts dein Wortlaut ist törich
Шлюха, тебе ничего не принадлежит, твои слова глупы.
Wie ein Deja vu, fick dich wieder und du spührst nichts
Как дежавю, трахну тебя снова, и ты ничего не почувствуешь.
Junge schnall dich an, es ist Showtime
Детка, пристегнись, это время шоу!
Du fliegst von der Skyline direkt auf den Bordstein
Ты летишь со скайлайна прямо на бордюр.
Schick euch in die Eiszeit, du willst kein Streit?
Отправлю вас в ледниковый период, ты не хочешь конфликта?
Mir egal denn es geht auch ohne Waffenschein!
Мне все равно, ведь это возможно и без оружия!
Junge schnall dich an, es ist Showtime
Детка, пристегнись, это время шоу!
Du fliegst von der Skyline direkt auf den Bordstein
Ты летишь со скайлайна прямо на бордюр.
Schick euch in die Eiszeit, du willst kein Streit?
Отправлю вас в ледниковый период, ты не хочешь конфликта?
Mir egal denn es geht auch ohne Waffenschein!
Мне все равно, ведь это возможно и без оружия!
Junge schnall dich an, es ist Showtime
Детка, пристегнись, это время шоу!
Du fliegst von der Skyline direkt auf den Bordstein
Ты летишь со скайлайна прямо на бордюр.
Schick euch in die Eiszeit, du willst kein Streit?
Отправлю вас в ледниковый период, ты не хочешь конфликта?
Mir egal denn es geht auch ohne Waffenschein!
Мне все равно, ведь это возможно и без оружия!
Junge schnall dich an, es ist Showtime
Детка, пристегнись, это время шоу!
Du fliegst von der Skyline direkt auf den Bordstein
Ты летишь со скайлайна прямо на бордюр.
Schick euch in die Eiszeit, du willst kein Streit?
Отправлю вас в ледниковый период, ты не хочешь конфликта?
Mir egal denn es geht auch ohne Waffenschein!
Мне все равно, ведь это возможно и без оружия!





Writer(s): - Massive, Josko Zivkovic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.