Paroles et traduction Massiv - Showtime
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein
Atem
ist
Stickstoff,
man
bin
ich
ein
Hitzkopf
Мое
дыхание
- азот,
черт
возьми,
да
я
же
ходячий
огонь!
Du
bleibst
bei
Pitstop,
weil
die
Panne
dich
stoppt
Ты
останешься
на
пит-стопе,
потому
что
поломка
тебя
остановит.
Guck
du
bist
gereizt
weil
ich
Reizgas
auf
dich
schmeiß'
Смотри,
ты
раздражена,
потому
что
я
распылил
на
тебя
слезоточивый
газ.
Wenn
du
mir
nichts
überweist
schreib
dein
Testament
und
wein'
Если
ты
мне
ничего
не
переведешь,
пиши
завещание
и
плачь.
Bin
so
übertrieben
breit,
übertrieben
weit
Я
такой
охрененно
широкий,
охрененно
далеко
ушел.
Massiv
sorgt
dafür
das
ihr
auf
den
Boden
liegen
bleibt
Массив
позаботится
о
том,
чтобы
ты
осталась
лежать
на
полу.
Es
herrscht
Hungersnot,
Massenhysterie
Царит
голод,
массовая
истерия.
Jeder
will
mich
lieben,
Hurensöhne
bieten
viel
Все
хотят
меня
любить,
сукины
дети
предлагают
многое.
Das
ist
mein
Gebiet,
wo
euch
Kindern
zeigt
Это
моя
территория,
где
я
показываю
вам,
детишки,
Wenn
ein
Panzer
kommt
das
hier
nichts
mehr
übrig
bleibt
Что,
когда
приедет
танк,
здесь
ничего
не
останется.
Wir
sind
Gewaltbereit
deine
Freunde
stehen
an
Мы
готовы
к
насилию,
твои
дружки
стоят
в
сторонке.
Meine
besten
Freund
sind,
alles
Türsteher
man
Мои
лучшие
друзья
- все
вышибалы,
детка.
Ich
habe
Null
Geduld,
ich
will
ans
Rampenlicht
У
меня
нет
терпения,
я
хочу
быть
в
центре
внимания.
Politiker
ficken
mich,
ich
deale
weiter
Bitch
Политики
трахают
меня,
я
продолжаю
толкать
дурь,
сучка.
Es
gibt
kein
Gesetz,
dass
mich
stoppen
kann
Нет
такого
закона,
который
мог
бы
меня
остановить.
M-A-S
hat
hinter
sich
tausend
Mann
У
М-А-С
за
спиной
тысяча
человек.
Junge
schnall
dich
an,
es
ist
Showtime
Детка,
пристегнись,
это
время
шоу!
Du
fliegst
von
der
Skyline
direkt
auf
den
Bordstein
Ты
летишь
со
скайлайна
прямо
на
бордюр.
Schick
euch
in
die
Eiszeit,
du
willst
kein
Streit?
Отправлю
вас
в
ледниковый
период,
ты
не
хочешь
конфликта?
Mir
egal
denn
es
geht
auch
ohne
Waffenschein!
Мне
все
равно,
ведь
это
возможно
и
без
оружия!
Junge
schnall
dich
an,
es
ist
Showtime
Детка,
пристегнись,
это
время
шоу!
Du
fliegst
von
der
Skyline
direkt
auf
den
Bordstein
Ты
летишь
со
скайлайна
прямо
на
бордюр.
Schick
euch
in
die
Eiszeit,
du
willst
kein
Streit?
Отправлю
вас
в
ледниковый
период,
ты
не
хочешь
конфликта?
Mir
egal
denn
es
geht
auch
ohne
Waffenschein!
Мне
все
равно,
ведь
это
возможно
и
без
оружия!
Jetzt
kommt
das
Raubtier
verdammt
ist
das
laut
hier
Вот
и
хищник
пожаловал,
черт
возьми,
как
же
здесь
шумно.
Provoziere
Streit,
heut'
gibt's
kein
Freibier
Провоцирую
ссору,
сегодня
нет
халявного
пива.
Es
ist
Showtime
Kaliber
36
Это
время
шоу,
калибр
36.
Ich
greif
in
deine
Kasse,
und
du
Schlampe
peilst
nichts
Я
залезаю
в
твою
кассу,
а
ты,
шлюха,
ничего
не
чистишь.
Cottbuser
Tor
bis,
Wedding
Sixty-Five
Bitch
От
Котбусских
ворот
до
Веддинг
Сиксти-Файв,
сучка.
Du
willst
chillen,
schau
wie
ich
dich
klein
krieg'
Ты
хочешь
расслабиться,
смотри,
как
я
тебя
сломаю.
Das
ist
mein
Krieg,
das
wird
mein
Sieg
Это
моя
война,
это
будет
моя
победа.
Pumpe
euch
mit
Blei
voll,
Junge
das
ist
kein
Spiel
Накачаю
вас
свинцом,
детка,
это
не
игра.
Das
ist
kein
Scherz,
ich
habe
kein
Herz
Это
не
шутка,
у
меня
нет
сердца.
Ich
spühre
kein
Schmerz
Hure
das
ist
toternst
Я
не
чувствую
боли,
шлюха,
это
чертовски
серьезно.
Schau
mal
wie
du
zu
guckst,
mit
hohen
Blutdruck
Смотри,
как
ты
смотришь,
с
высоким
давлением.
Suche
dir
'ne
Zuflucht,
bis
du
nur
noch
Blutspuckst
Ищи
себе
убежище,
пока
не
будешь
плеваться
кровью.
Bin
auf
Pole-Position
mit
'ner
Waffe
unter'm
Kissen
Я
на
поул-позиции
с
пушкой
под
подушкой.
Ohne
Waffenschein
Junge,
ihr
seit
Zicken
Без
лицензии,
детка,
вы
все
- сосунки.
Schlampe
dir
gehört
nichts
dein
Wortlaut
ist
törich
Шлюха,
тебе
ничего
не
принадлежит,
твои
слова
глупы.
Wie
ein
Deja
vu,
fick
dich
wieder
und
du
spührst
nichts
Как
дежавю,
трахну
тебя
снова,
и
ты
ничего
не
почувствуешь.
Junge
schnall
dich
an,
es
ist
Showtime
Детка,
пристегнись,
это
время
шоу!
Du
fliegst
von
der
Skyline
direkt
auf
den
Bordstein
Ты
летишь
со
скайлайна
прямо
на
бордюр.
Schick
euch
in
die
Eiszeit,
du
willst
kein
Streit?
Отправлю
вас
в
ледниковый
период,
ты
не
хочешь
конфликта?
Mir
egal
denn
es
geht
auch
ohne
Waffenschein!
Мне
все
равно,
ведь
это
возможно
и
без
оружия!
Junge
schnall
dich
an,
es
ist
Showtime
Детка,
пристегнись,
это
время
шоу!
Du
fliegst
von
der
Skyline
direkt
auf
den
Bordstein
Ты
летишь
со
скайлайна
прямо
на
бордюр.
Schick
euch
in
die
Eiszeit,
du
willst
kein
Streit?
Отправлю
вас
в
ледниковый
период,
ты
не
хочешь
конфликта?
Mir
egal
denn
es
geht
auch
ohne
Waffenschein!
Мне
все
равно,
ведь
это
возможно
и
без
оружия!
Junge
schnall
dich
an,
es
ist
Showtime
Детка,
пристегнись,
это
время
шоу!
Du
fliegst
von
der
Skyline
direkt
auf
den
Bordstein
Ты
летишь
со
скайлайна
прямо
на
бордюр.
Schick
euch
in
die
Eiszeit,
du
willst
kein
Streit?
Отправлю
вас
в
ледниковый
период,
ты
не
хочешь
конфликта?
Mir
egal
denn
es
geht
auch
ohne
Waffenschein!
Мне
все
равно,
ведь
это
возможно
и
без
оружия!
Junge
schnall
dich
an,
es
ist
Showtime
Детка,
пристегнись,
это
время
шоу!
Du
fliegst
von
der
Skyline
direkt
auf
den
Bordstein
Ты
летишь
со
скайлайна
прямо
на
бордюр.
Schick
euch
in
die
Eiszeit,
du
willst
kein
Streit?
Отправлю
вас
в
ледниковый
период,
ты
не
хочешь
конфликта?
Mir
egal
denn
es
geht
auch
ohne
Waffenschein!
Мне
все
равно,
ведь
это
возможно
и
без
оружия!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): - Massive, Josko Zivkovic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.