Paroles et traduction Massiv - Wenn der Mond in mein Ghetto kracht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn der Mond in mein Ghetto kracht
If the Moon Crashes into My Ghetto
Dieses
Leben
ist
wie
Einzelhaft
This
life
is
like
solitary
confinement
Ich
zieh'
die
Knarre
erst,
wenn
der
Mond
in
mein
Ghetto
kracht
I'll
only
pull
the
trigger
when
the
moon
crashes
into
my
ghetto
Jedem
geht
es
schlecht,
keiner
gönnt
dem
Andern
was
Everyone's
in
a
bad
way,
nobody
cares
about
anyone
else
Ich
zieh'
die
Knarre
erst,
wenn
der
Mond
in
mein
Ghetto
kracht
I'll
only
pull
the
trigger
when
the
moon
crashes
into
my
ghetto
Ich
hab'
gebettelt
für
mein
Arbeitslosengeld
II
I
begged
for
my
unemployment
benefit
II
Hier
wird
gemordet
wegen
einem
lila
Geldschein
Here
people
are
murdered
for
a
purple
bill
Hier
im
Ghetto
spielt
wirklich
jeder
Lotto
Here
in
the
ghetto,
everyone
plays
the
lottery
Keiner
ist
zufrieden
mit
seinem
Dreihundert-Monats-Netto
Nobody's
satisfied
with
their
three-hundred-a-month
net
income
Hier
ist
keiner
Millionär
Nobody
here's
a
millionaire
Eine
Million
Schulden,
also
müssen
zwei
Millionen
her
A
million
in
debt,
so
we
need
two
million
Deine
Mama
schiebt
den
Babywagen
vor
sich
hin
Your
mom
pushes
the
baby
carriage
Sie
ist
siebzehn
Jahre
und
selbst
noch
ein
kleines
Kind
She's
seventeen
and
still
a
child
herself
Hier
im
Plattenbau
wächst
jeder
ohne
Vater
auf
Here
in
the
housing
projects,
everyone
grows
up
without
a
father
Stolze
Väter
erzieh'n
die
Söhne
mit
'ner
harten
Faust
Proud
fathers
raise
their
sons
with
a
hard
fist
Jeder
endet
als
'n
Drogenticker
Everyone
ends
up
as
a
drug
dealer
An
der
Nadel
hängen
oder
fünfzehn
Jahre
hinter
Gitter
Hooked
on
needles
or
fifteen
years
behind
bars
Selbst
mein
Bruder
hockt
ein
Leben
lang
Even
my
brother
spent
his
whole
life
in
jail
An
einem
Ort,
wo
ein
Mensch
nicht
leben
kann
In
a
place
where
no
human
being
can
live
In
unserer
Gegend
gibt's
kein'n
Sonnenschein
There's
no
sunshine
in
our
neighborhood
Du
wirst
von
Sorgen
überschwemmt
You're
flooded
with
worries
Jeder
trauert,
wenn
der
Himmel
weint
Everyone
mourns
when
the
sky
cries
Dieses
Leben
ist
wie
Einzelhaft
This
life
is
like
solitary
confinement
Ich
zieh'
die
Knarre
erst,
wenn
der
Mond
in
mein
Ghetto
kracht
I'll
only
pull
the
trigger
when
the
moon
crashes
into
my
ghetto
Jedem
geht
es
schlecht,
keiner
gönnt
dem
Andern
was
Everyone's
in
a
bad
way,
nobody
cares
about
anyone
else
Ich
zieh'
die
Knarre
erst,
wenn
der
Mond
in
mein
Ghetto
kracht
I'll
only
pull
the
trigger
when
the
moon
crashes
into
my
ghetto
Dieses
Leben
ist
wie
Einzelhaft
This
life
is
like
solitary
confinement
Ich
zieh'
die
Knarre
erst,
wenn
der
Mond
in
mein
Ghetto
kracht
I'll
only
pull
the
trigger
when
the
moon
crashes
into
my
ghetto
Jedem
geht
es
schlecht,
keiner
gönnt
dem
Andern
was
Everyone's
in
a
bad
way,
nobody
cares
about
anyone
else
Ich
zieh'
die
Knarre
erst,
wenn
der
Mond
in
mein
Ghetto
kracht
I'll
only
pull
the
trigger
when
the
moon
crashes
into
my
ghetto
Mann,
hier
liegen
alle
Nerven
blank
Man,
everyone's
on
edge
here
Selbst
'n
Taxifahrer
bettelt
bei
den
Kunden
mit
'nem
leeren
Tank
Even
a
taxi
driver
begs
from
his
customers
with
an
empty
tank
Kinder
hängen
unter
Brücken
ab
Kids
hang
out
under
bridges
Ich
bet'
zu
Gott,
dass
es
ein
Kind
hoch
auf
die
Brücke
schafft
I
pray
to
God
that
a
child
makes
it
up
to
the
top
of
the
bridge
Mein
bester
Freund
war
im
Kinderheim
My
best
friend
was
in
the
children's
home
Du
hast
hier
keine
Perspektive,
wenn
statt
Mama
ein
Erzieher
schreit
You
have
no
prospects
here
when
a
social
worker
screams
instead
of
your
mom
Jeder
droht
dem
Andern,
weil
er
noch
mehr
Schmerzen
hat
Everyone
threatens
everyone
else
because
they're
in
even
more
pain
Der
Asphalt
explodiert,
wenn
der
Mond
in
mein
Ghetto
kracht
The
asphalt
explodes
when
the
moon
crashes
into
my
ghetto
In
meiner
Gegend
sind
zehn
von
zehn
arbeitslos
In
my
neighborhood,
ten
out
of
ten
are
unemployed
Neun
von
zehn
behaupten,
dass
sich
kriminelle
Arbeit
lohnt
Nine
out
of
ten
say
that
criminal
work
pays
Das
geht
'n
Leben
lang,
kommt
mir
nicht
mit
Regeln
an
That
goes
on
for
a
lifetime,
don't
come
to
me
with
rules
Einer
gegen
einen,
Mann,
und
ich
regel's
dann
One
against
one,
man,
and
I'll
sort
it
out
Das
ist
wie
Straßenkampf,
wer
hat
vor
der
Straße
Angst?
That's
like
street
fighting,
who's
afraid
of
the
street?
Ich
häng'
mit
meinem
Herzen
und
meiner
Seele
an
der
Straße
dran
I
hang
onto
the
street
with
my
heart
and
soul
Ja,
ich
war
bei
Psychotherapeut
Yes,
I
saw
a
psychotherapist
Ich
bin
innerlich
vernarbt,
dieser
Gangster,
der
auch
heult
I'm
scarred
inside,
that
gangster
who
cries
too
Dieses
Leben
ist
wie
Einzelhaft
This
life
is
like
solitary
confinement
Ich
zieh'
die
Knarre
erst,
wenn
der
Mond
in
mein
Ghetto
kracht
I'll
only
pull
the
trigger
when
the
moon
crashes
into
my
ghetto
Jedem
geht
es
schlecht,
keiner
gönnt
dem
Andern
was
Everyone's
in
a
bad
way,
nobody
cares
about
anyone
else
Ich
zieh'
die
Knarre
erst,
wenn
der
Mond
in
mein
Ghetto
kracht
I'll
only
pull
the
trigger
when
the
moon
crashes
into
my
ghetto
Dieses
Leben
ist
wie
Einzelhaft
This
life
is
like
solitary
confinement
Ich
zieh'
die
Knarre
erst,
wenn
der
Mond
in
mein
Ghetto
kracht
I'll
only
pull
the
trigger
when
the
moon
crashes
into
my
ghetto
Jedem
geht
es
schlecht,
keiner
gönnt
dem
Andern
was
Everyone's
in
a
bad
way,
nobody
cares
about
anyone
else
Ich
zieh'
die
Knarre
erst,
wenn
der
Mond
in
mein
Ghetto
kracht
I'll
only
pull
the
trigger
when
the
moon
crashes
into
my
ghetto
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): - Woroc, - Massiv, - Kazanova 361
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.