Paroles et traduction Massive Attack - Eurochild (Session)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eurochild (Session)
Eurochild (Сессия)
Sitting
in
my
day
care,
the
art
is
deco
painted
Сижу
в
своей
детской,
стены
в
стиле
ар-деко,
Blessed
by
the
drink,
upon
the
corner's
where
we've
seen
it
Опьяненный,
на
углу,
где
мы
это
видели,
Chased
by
the
plane
it,
haunted
by
the
medium
Преследуемый
самолетом,
преследуемый
медиумом,
Too
high
to
flow
toward
to
break
the
tedium
Слишком
накурен,
чтобы
течь,
чтобы
разорвать
скуку,
Glow
from
my
TV
set
was
blue
like
neon
Свечение
моего
телевизора
было
синим,
как
неон,
Activated
the
remote,
I
put
the
BBC
on
Включил
пульт,
я
поставил
BBC,
I've
seen
this
city
somewhere,
I'm
looking
out
for
no
one
Я
видел
этот
город
где-то,
я
ни
на
кого
не
смотрю,
Pallor
in
my
eyes,
it
get
blue
like
neon
Бледность
в
моих
глазах,
она
синяя,
как
неон,
Hell
is
'round
the
corner
where
I
shelter
Ад
за
углом,
где
я
укрываюсь,
Isms
and
schisms,
we're
living
on
a
skelter
Измы
и
расколы,
мы
живем
на
американских
горках,
If
you
believe
I'll
deceive,
then
common
sense
says
shall
you
receive
Если
ты
веришь,
что
я
обману,
то
здравый
смысл
говорит,
что
ты
получишь,
Let
me
take
you
down
the
corridors
of
my
life
Позволь
мне
провести
тебя
по
коридорам
моей
жизни,
And
when
you
walk,
do
you
walk
to
your
preference
И
когда
ты
идешь,
идешь
ли
ты
по
своему
желанию?
No
need
to
answer
till
I
take
further
evidence
Не
нужно
отвечать,
пока
я
не
соберу
больше
доказательств,
I
seem
to
need
a
reference
to
get
residence
Мне,
кажется,
нужна
рекомендация,
чтобы
получить
жилье,
A
reference
to
your
preference
to
say
I'm
a
good
neighbour
Рекомендация
о
твоих
предпочтениях,
чтобы
сказать,
что
я
хороший
сосед,
I
trudge,
so
judge
me
for
my
labour
Я
тружусь,
так
что
суди
меня
по
моему
труду,
I
walk
in
a
bar
and
immediately
Я
захожу
в
бар
и
сразу
же
I
sense
danger
Чувствую
опасность,
You
look
at
me,
girl,
as
if
I
was
some
kind
of
a
Ты
смотришь
на
меня,
девочка,
как
будто
я
какой-то
A
total
stranger
Совершенно
незнакомый,
Hysterical,
ecstatical,
no
matter,
call
me
stags
Истеричный,
восторженный,
неважно,
зови
меня
оленем,
Hard
to
get
a
drink
or
a
girl
to
relax
Трудно
достать
выпивку
или
заставить
девушку
расслабиться,
Upon
phono,
no
go
zone
I
go
through
По
телефону,
запретная
зона,
через
которую
я
прохожу,
Aching
awaits
just
to
relocate
you
Боль
ждет,
чтобы
просто
переместить
тебя,
Kill
us
with
your
fist,
now
baby,
mix
it
with
me
Убей
меня
своим
кулаком,
теперь,
детка,
смешай
это
со
мной,
You
see
me
function
better
when
I
get
approximately
Ты
видишь,
я
функционирую
лучше,
когда
получаю
примерно,
High
by
my
technical
flyby
Кайф
от
моего
техничного
пролета,
I
function
better
with
the
sun
in
my
eyes,
so
goodbye
Я
функционирую
лучше
с
солнцем
в
глазах,
так
что
прощай,
Take
a
second
of
me,
you
beckon
I'll
be
Забери
секунду
меня,
ты
манешь,
я
буду,
And
when
you're
sad,
I'll
mourn
И
когда
тебе
грустно,
я
буду
скорбеть,
And
when
you
tear,
I'm
torn
И
когда
ты
плачешь,
я
разрываюсь,
Take
a
second
of
me
Забери
секунду
меня,
Take
a
second
of
me
Забери
секунду
меня,
I
stand
firm
for
our
soil
Я
твердо
стою
за
нашу
землю,
Lick
a
rock
off
foil
Слизываю
камень
с
фольги,
So
reduce
me,
seduce
me
Так
что
уменьши
меня,
соблазни
меня,
Dress
me
up
in
Stussy
Одень
меня
в
Stussy,
Show
me
and
I'll
stick
'em
Покажи
мне,
и
я
их
приклею,
Will
you
be
my
victim?
Будешь
ли
ты
моей
жертвой?
Take
a
second
of
me
Забери
секунду
меня,
Mad
over
you,
mad
over
me,
an
analogy
Без
ума
от
тебя,
без
ума
от
меня,
аналогия,
Baby,
tagging
up
all
of
my
stationary
Детка,
помечаю
все
свои
канцелярские
принадлежности,
Sitting
in
my
daycare,
media
deco
painted
Сижу
в
своей
детской,
стены
в
стиле
ар-деко,
Colliding
with
the
jam
until
the
drink
got
dated
Сталкиваясь
с
пробкой,
пока
напиток
не
просрочился,
Window
indigo
when
they
go
boom
Окно
цвета
индиго,
когда
они
бахают,
I
run
inside
my
room,
no
sense,
you
can
trust
me
Я
бегу
в
свою
комнату,
без
смысла,
ты
можешь
мне
доверять,
Climb
on
my
sofa,
roll
in
a
daydream
Залезаю
на
диван,
погружаюсь
в
мечты,
Spliff
make
daddy
go
sleep-a-trip
dream
Косяк
заставляет
папочку
заснуть
- сон-путешествие.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Byers Roderick James, Del Naja Robert, Marshall Grantley, Vowles Andrew Lee Isaac, Golding Lynval, Hall Terry, Staples Neville Egunton, Thaws Adrian Nicholas Matthew, Panter Stephen Graham, Bradbury John Edward, Dammers Jerry, Lewis Richard Emlyn Bingham, Locke Robert Milton, Norfolk William Timothy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.