Paroles et traduction Massive Attack - False Flags (UNKLE Surrender Sounds session #2)
False Flags (UNKLE Surrender Sounds session #2)
Фальшивые флаги (UNKLE Surrender Sounds сессия #2)
In
city
shoes,
В
городских
туфлях,
Of
clueless
blues,
Бестолковой
хандры,
Pays
the
views,
Платит
за
взгляды,
And
no-mans
news.
И
ничьи
новости.
Blades
will
fade
from
blood
to
sport,
Лезвия
побледнеют
от
крови
к
спорту,
The
heroin's
cut
these
fuses
short,
Героин
режет
эти
взрыватели
коротко,
Smokers
rode
a
colonial
pig,
[Smoke
is
rolling
colonial
pink,]
Курильщики
ехали
на
колониальной
свинье,
[Дым
стелется
колониально-розовым,]
Drink
and
frame
this
pain
i
think.
Напейся
и
обрами
эту
боль,
я
думаю.
I'm
melting
silver
poles
my
dear,
Я
плавлю
серебряные
столбы,
дорогая,
You
bleed
your
wings
and
then
disappear.
Ты
истекаешь
кровью
со
своих
крыльев,
а
потом
исчезаешь.
The
moving
scenes
and
pilot
lights,
[...pyre
lights]
Движущиеся
сцены
и
огни
посадочной
полосы,
[...погребальные
огни]
Smithereens
have
got
'em
scaling
heights.
Осколки
заставили
их
взбираться
на
высоты.
Modern
times
come
talk
me
down,
Современные
времена
приходят,
чтобы
успокоить
меня,
And
battle
lines
are
drawn
across
this
town.
И
линии
фронта
прочерчены
через
этот
город.
Parisian
boys
without
your
names,
[...with
obscure
names]
Парижские
мальчики
без
ваших
имен,
[...с
малоизвестными
именами]
Ghetto
stones
instead
of
chains,
Гетто-камни
вместо
цепей,
Talk
'em
down
cause
it's
up
in
flames,
[Talk
me
down...]
Говори
с
ними,
потому
что
он
горит
в
огне,
[Говори
со
мной...]
And
nothing's
changed.
И
ничего
не
изменилось.
Parisian
boys
without
your
names,
[...with
obscure
names]
Парижские
мальчики
без
ваших
имен,
[...с
малоизвестными
именами]
Riot
like
1968
again.
Бунт,
как
в
1968
году
снова.
The
days
of
rage
yeah
nothing's
changed,
Дни
ярости,
да,
ничего
не
изменилось,
Well
pretty
flames.
Ну,
красивые
языки
пламени.
In
school
I
would
just
bite
my
tongue,
В
школе
я
просто
прикусил
бы
язык,
And
now
your
words
they
strike
me
down.
[But
now
your
words
have
struck
me
dumb.]
А
теперь
твои
слова
они
повергают
меня.
[Но
теперь
твои
слова
ошеломили
меня.]
The
flags
are
false
and
they
contradict,
Флаги
ложные,
и
они
противоречат,
They
point
and
click
which
wounds
to
lick,
Они
указывают
и
щелкают,
какие
раны
облизывать,
On
avenues
this
christian
breeze,
На
проспектах
этот
христианский
бриз,
Turns
it's
heart
to
more
needles
please.
Превращает
свое
сердце
в
еще
больше
игл,
пожалуйста.
Our
eyes
roll
back
and
we
beg
for
more,
Наши
глаза
закатываются,
и
мы
умоляем
о
большем,
It
frays
this
skin
and
then
underscore.
Это
изнашивает
эту
кожу,
а
затем
подчеркивает.
The
case
for
war
you
spin
and
bleed,
Дело
войны,
которое
вы
разыгрываете
и
таите,
The
sales
you
feel
screensavers
feed,
Продажи,
которые
вы
чувствуете,
питают
заставки,
The
girls
you
breed
the
soaps
that
you
write,
Девочки,
которых
вы
растите,
мыло,
которое
вы
пишете,
The
graceless
charm
of
your
gutter
snipes.
Бесхитростное
очарование
ваших
уличных
задир.
The
moving
scenes
and
suburbanites,
Движущиеся
сцены
и
пригородные
жители,
And
smithereens
got
'em
scaling
heights.
А
осколки
заставили
их
взбираться
на
высоты.
Modern
times
come
talk
me
down,
Современные
времена
приходят,
чтобы
успокоить
меня,
The
battle
lines
are
drawn
across
this
town.
Линии
фронта
прочерчены
через
этот
город.
English
boys
without
your
names,
[...with
obscure
names]
Английские
мальчики
без
ваших
имен,
[...с
малоизвестными
именами]
Ghetto
stones
instead
of
chains,
Гетто-камни
вместо
цепей,
Hearts
and
minds
and
US
Planes,
Сердца
и
умы
и
американские
самолеты,
Nothing's
changed...
Ничего
не
изменилось...
And
english
boys
without
your
names,
[...with
obscure
names]
А
английские
мальчики
без
ваших
имен,
[...с
малоизвестными
именами]
Riot
like
the
1980's
again,
Бунт,
как
в
1980-х
снова,
The
days
of
rage
yeah
nothing's
changed,
Дни
ярости,
да,
ничего
не
изменилось,
More
pretty
flames.
Больше
красивых
языков
пламени.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROBERT DEL NAJA, NEIL DAVIDGE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.