Masterd - Huga Denek - traduction des paroles en anglais

Huga Denek - Masterdtraduction en anglais




Huga Denek
Hug My Dear
හුඟ දෙනෙක් පරවුණා ලඟ මැදුරු
Many fell in love with the mansion nearby
තව කෙනෙක් හිනැහුණා මගෙ බැඳුණු
Another laughed at my bond
එකෙක් කර පිටින් තව එකෙක් හැදුණු
One turned away, while another flourished
මිටින් හල කුරුල්ලෙකි මගෙ මනදූ
I am like a lost bird in these quarrels
ඉතින් පරපුරක් ගැන හිතින් අඳ දුන්
So, I thought about a generation in darkness
බතින් මගෙ රටේ එක එකා හැදුණු
In my country's spirit, each one grew differently
ගතින් හැඩිදැඩි සමහරක් ළදරු
Some children are strong and sturdy
ඉතින් උඹ එලා ගනින් රට පැදුරු, යා
So, you run and explore the country, my dear
කිතිකවන් මිසදිටු දනා ලඟ හිත්
I see the clever ones near their hearts
ගිනි හිතින් දකී හැමදෙනා දුර ලඟ නෙත්
They see fire in their minds, but everyone is far in their sight
මන පරවුණු කලා ඔයෙ ඇඳි බිතු සිත්
Their hearts fell in love when you painted the walls
හැම තනියම ගමනක් අරඹා පිටු හිස්
Each solitude embarks on a journey with an empty page
අතින් මිරිකාගත්තා අනෙකාගෙ පොඩි හිසෙ ගස්
I caressed the hair of another on a small hill
වතින් සරසාගත්තා රටින් ගෙනා පිටි කළ පස්
I mixed the flour brought from the country into the paste
මතින් ගලවාගත්තා, විසිකළා මන බැඳි බස්
I freed my mind, and I broke the bonds I had made
හිතින් දරනා ඇත්ත මගෙ කවි උඹෙ හිතෙ වස්, බෝයි
The truth I carry in my heart is my poetry, my dear, take it
පිරිහුණු කලද දුවන්න ඕනා
Even when you are broken, you have to run
රැපෙන් කරවුණු මනස හොයන්නෙ කෝමා
My rapped mind searches for a coma
අතින් අත ගිය පොතකින් පවන් ඕනා
I need a book that has passed through many hands
ඉතින් මගෙ රැපෙ සුවඳ බලන්නෙ කෝමා
So, my rap's fragrance is felt in a coma
තමන් හිත තමන් හට හදා දේ විමනක්, අහ්
Your own thoughts build your own palace
සමා වුව තමාහට තමා පමණක්
You are only equal to yourself
නගා ගිරි පවා හිත නෑ නිවනක්, යා
Even mountains don't have peace
සරා සඳ මැදින් පවා අපි ගමනක්, බෝයි
Even through the full moon, we travel, my dear
දෙනුවන් කෑ මොර දෙන මහ සාමෙට අකැප වූ
The parrot that called out to the great sage who did not care
හදවත් තුල අදටත් සාගිනි මත පෙවු දේශය ගොඩකෙරූ
Even today, my heart burns with the flame of the country you built
කිරි ගැලුම් වල ගෙවී ගිය කාලය මත තම ධ්යානය නිදි කෙරූ
The time spent in milk prisons put your mind to sleep
හිතේ තැලුම් වල මනු සන්තාපය ගැන ලියූ ගී පද කියවපු
You wrote songs and poems about the sorrows of humanity
මහ කෙරුම් කළ
You did great things
හුඟ දෙනෙක් පර වුණා ලඟ මැදුරු
Many fell in love with the mansion nearby
තව කෙනෙක් හිනැහුණා මගෙ බැඳුණු
Another laughed at my bond
එකෙක් කර පිටින් තව එකෙක් හැදුණු
One turned away, while another flourished
මිටින් හල කුරුල්ලෙකි මගෙ මනදූ
I am like a lost bird in these quarrels
ඉතින් පරපුරක් ගැන හිතින් අඳ දුන්
So, I thought about a generation in darkness
බතින් මගෙ රටේ එක එකා හැදුණු
In my country's spirit, each one grew differently
ගතින් හැඩිදැඩි සමහරක් ළදරු
Some children are strong and sturdy
ඉතින් උඹ එලා ගනින් රට පැදුරු, යා
So, you run and explore the country, my dear
ඉත්ත කපන කපන තැනින් ඉති වැඩුණා
The cut grew and grew from the cutting
හිත තලපු තලපු තැනින් මන බැඳුණා
The heart craved and craved, and the mind was bound
වත වැඩිම මිලට තියාගත් මැතිඳා
The prince who paid the highest price
ඉරි කපල දුවන අසු ගත් බැවිනා
He took the burning poison because of his pride
කන් පෙති සොලවා ගත්තා දැකලා ගිජිඳා
I saw the devil drag his ears
පොඩි හෙන්ඩුවෙන් ඇන්නා නිලයටම ගොව්වා
He painted his small hands blue
රිදුම් මැද තම තරම නොදත්ත එඩිනා
He danced without knowing his limits
ගිගුම් මැද මහ පොලවෙ ඇදන් වැටුණා
He fell into the abyss in the middle of the shaking
කටින් කට ගියා රටේ අනුවණ බස්
Word of mouth spread the country's wisdom
හිතින් වෙලා ඝන සම වැදි බස්
Thick and heavy words settled in the mind
තව කෙනෙක් ලඟ ඇලවුණා හිත්, අහ්
Another's heart fell in love, my dear
තමා ගැන හොයන්න වෙලා මිස්
It's time to search for yourself
වැව් කටු පොල් දැන් ගලවන්න ඕනා, අහ්
We need to clear the thorns and bushes now
කැපු කැලෑ දැන් වවාගන්න ඕනා
We need to plant the cut grass now
හති නිසා නිදි ලබාගන්න ඕනා, අහ්
We need to sleep because of the elephants
මට මගෙ රට බලාගන්න ඕනා, බෝයි
I need to look at my country, my dear
හුඟ දෙනෙක් පර වුණා ලඟ මැදුරු
Many fell in love with the mansion nearby
තව කෙනෙක් හිනැහුණා මගෙ බැඳුණු
Another laughed at my bond
එකෙක් කර පිටින් තව එකෙක් හැදුණු
One turned away, while another flourished
මිටින් හල කුරුල්ලෙකි මගෙ මනදූ
I am like a lost bird in these quarrels
ඉතින් පරපුරක් ගැන හිතින් අඳ දුන්
So, I thought about a generation in darkness
බතින් මගෙ රටේ එක එකා හැදුණු
In my country's spirit, each one grew differently
ගතින් හැඩිදැඩි සමහරක් ළදරු
Some children are strong and sturdy
ඉතින් උඹ එලා ගනින් රට පැදුරු, යා
So, you run and explore the country, my dear





Writer(s): Daham Kuruppu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.