Paroles et traduction Masterd - Muthu Warusa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ඉදහිට
මුතු
වරුස
Sometimes,
pearl
rains
මගේ
හිස
වැටුනා
දෙන
Fall
upon
my
head
දින
දින
හිත
මැදුනා
Day
by
day,
my
heart
breaks
මගේ
හද
කැපුනා
දෙන්
My
soul
is
torn
in
two
ලෝබී
කමෙන්
හෝ
Is
it
from
greed?
රෝගී
ගමන්
දෝ
Or
a
journey
of
sickness?
කාගේ
බසින්දෝ
Whose
words
are
these?
ආමේ
ගමන්
බෝ
Oh,
the
journey
of
"Amen"
spreads
රුවක්
හිත
ඈත
ඇදුනා
A
figure,
my
thoughts
are
drawn
afar
ඇයත්
මම
ගාව
නිදි
නෑ
අද
She
doesn't
sleep
beside
me
tonight
සවන්
දුර
ඈත
පිරුනා
The
distance
fills
my
ears
ගෙරි
එන
වැහිබිදු
ඇසුනා
I
hear
the
raindrops
falling
on
the
roof
රිදි
හද
තව
තවත්
පැටලෙන
My
aching
heart
tangles
further
හිතින්
ඉතින්
තව
දෙයක්
විමසන
My
mind
inquires
something
else
මතින්
විතරද
ලොවක්
මවාගෙන
Is
it
only
in
my
thoughts
that
I
create
a
world?
ඉතින්
ආයෙ
මාත්
එක්ක
දුරක්
ඇව්දන්
So,
will
you
walk
a
distance
with
me
again?
වඩින
වෙලාවක්
A
time
to
meditate
ඉසිවර
වඩි
සිව්පද
කමටහන්
The
wise
meditate
on
the
four
verses
of
mindfulness
සිව්දෙසින්
ගලවා
ගලවා
Liberating
from
all
directions
ඇසුරක්
මුදාවි
උරුමයටකරන්
Making
peace
a
heritage
නුහුරු
දෙව්රක්
කලාවක්
ඇසුර
බලන්
තමන්ගේ
Observing
the
unfamiliar
art
of
the
gods,
their
own
මිනිසා
ප්රාග්
ගතිය
පමණක්
බලාගත්
Man
only
saw
the
primal
nature
බහවත්
සිනාසී
සුළගක්
හැමුවා
මල්
The
flowers
laughed
profusely
as
the
wind
blew
අතක
අතින්
ගත්
වෙලාවක්
තිබුනා
There
was
a
time
when
we
held
hands
මතක
බොදවී
ගලවා
ගත්
I
remembered
and
let
go
මුලාවක්
වැසුවා
කලාවක්
An
illusion
covered
an
art
ඉතාමත්
ඉක්මනින්
දුරට
ඇදුනා
වන්
Very
quickly,
it
drew
far
away
ඊලග
තුරග
තුලාව
සිතක
කොහෙද
Where
is
the
next
balance
of
the
horse
within
the
mind?
වඩින්න
වෙලාවක්
දාන්
Give
a
time
to
meditate
සිතින්
දැන්
කවූරුත්
නෑ
විඩාවත්
Now,
no
one
is
tired
in
their
thoughts
කවූරුත්
නෑ
විඩාවත්
No
one
is
tired
මට
දැන්
වෙනදාට
වඩා
ලොකු
වෙනසක්
I
feel
a
big
difference
now
more
than
ever
දනී
දින
සති
ගනන්
ගෙවෙන
අයුරු
මගෙ
මතකෙන්
Days
and
weeks
pass
by
in
my
memory
ලෝකෙනුත්
පනී
ඉතින්
ඇසි
පියන්
The
world
also
arises,
so
close
your
eyes
කාගෙත්
ආසාවනම්
ඕක
That's
everyone's
desire
මට
ඒකයි
අනේ
කෝකත්
That's
what
I
want
too
කෝක
ගෙනාවත්
දුන්නාවත්
Whatever
was
brought
or
given
තිබුනාවත්
කිසිවක්
එතන
නැති
There
was
nothing
there
අසන
මා
මගේ
රට
ගැන
Hear
me,
about
my
country
උඹලා
මා
කලා
මගේ
රට
You
guys
destroyed
my
country
සුවද
වා
එකපෙල
හැමතැන
Let
the
fragrance
spread
everywhere
ඉරි
ඉරී
ගියා
ඇගේ
තද
බද
Her
tight
grip
became
torn
දිර
දිරා
ගියා
ඇගේ
පණකද
Her
life
force
decayed
සුව
කියා
කන
හැම
බත
Every
grain
of
rice
eaten
saying
"health"
සැනසුවා
ඇගේ
මනසද
Soothed
her
mind
ඉදහිට
මුතු
වරුසා
Sometimes,
pearl
rains
මගේ
හිස
වැටුනා
දෙන්
Fall
upon
my
head
දින
දින
හිත
මැදුනා
Day
by
day,
my
heart
breaks
මගේ
හද
කැපුනා
දෙන්
My
soul
is
torn
in
two
ලෝබී
කමෙන්
හෝ
Is
it
from
greed?
රෝගී
ගමන්
දෝ
Or
a
journey
of
sickness?
කාගේ
බසින්දෝ
Whose
words
are
these?
ආමේ
ගමන්
බෝ
Oh,
the
journey
of
"Amen"
spreads
රුවක්
හිත
ඈත
ඇදුනා
A
figure,
my
thoughts
are
drawn
afar
ඇයත්
මම
ගාව
නිදි
නෑ
අද
She
doesn't
sleep
beside
me
tonight
සවන්
දුර
ඈත
පිරුනා
The
distance
fills
my
ears
ගෙරි
එන
වැහිබිදු
ඇසුනා
I
hear
the
raindrops
falling
on
the
roof
රිදි
හද
තව
තවත්
පැටලෙන
My
aching
heart
tangles
further
හිතින්
ඉතින්
තව
දෙයක්
විමසන
My
mind
inquires
something
else
මතින්
විතරද
ලොවක්
මවාගෙන
Is
it
only
in
my
thoughts
that
I
create
a
world?
ඉතින්
ආයෙ
මාත්
එක්ක
දුරක්
ඇව්දන්
So,
will
you
walk
a
distance
with
me
again?
යසසිරි
මනුසතා
ලග
පරව
ගියාද
Did
Yasasiri
surpass
the
human?
මනුසතා
ලග
නිරුත්තර
මා
I
am
speechless
before
the
human
ඇති
වන
රැය
අදුරු
කරන්නේ
තමන්ගේ
රට
මරා
They
darken
the
arising
night
by
killing
their
own
country
තැබූ
තැබූ
අඩි
පැවසූ
උනුදේ
The
steps
they
took,
the
words
they
spoke
පටි
පටි
තුලින්
උනුදේ
What
was
heated
through
the
cracks
ගැටී
ගැටී
යුධ
සැදුනේ
Clashes
arose,
entangled
ලේ
කැටි
කැටි
හිස
මිදුනේ
Heads
split,
blood
clotted
සිත
පලා
බැලුවද
යදම්
මතු
වුනා
නොදැනී
Did
the
mind
examine,
but
the
truth
emerged
unknowingly?
බැදුන
දුටු
දේ
සුදු
වළාපට
ගෙන
Taking
what
was
seen
and
bound
to
the
white
cloud
හෙවන
කිසිත්
නොදැනි
ගිලෙවි
අදුරේ
Swallowed
in
the
darkness,
knowing
no
shade
තඩි
ගහක්
මුල
තනි
හෙවනේ
Under
a
large
tree,
in
a
solitary
shade
මුල්
සුව
විද
හැමූ
පවනේ
The
wind
that
blew,
experiencing
the
original
comfort
මුළු
ගෙට
උඩින්
ණය
බර
නේ
The
whole
house
burdened
with
debt
ගහක්
සිම්බා
පොඩි
තලේ
බොහෝ
වේ
There
are
many
trees
on
a
small
hill
ගන
අරණක
තමන්
තනියෙම
Alone
in
a
deep
forest
මොකද
කරන්නේ
බං?
What
are
you
doing,
man?
ගන
කබයක
තම
තනිකම
Your
loneliness
in
a
deep
cave
බොදකර
දමන්නෙපා
Don't
drown
it
මගේ
රැපේ
අරුම
කොහොම
How
does
the
wonder
of
my
rap
ඔබට
දැනෙන්නේ
දාං
Make
you
feel?
මගේ
රැපේ
අරුම
කොහොම
How
does
the
wonder
of
my
rap
ඔබට
දැනෙන්නේ
දාං
Make
you
feel?
මම
කියන
වදන
හැමදා
The
words
I
say
every
day
උඹට
ඇහුනා
නාං
Did
you
hear
them?
මම
කියන
වදන
හැමදා
The
words
I
say
every
day
උඹට
ඇහුනා
නාං
Did
you
hear
them?
ගන
අරණක
තමන්
තනියෙම
Alone
in
a
deep
forest
මොකද
කරන්නේ
බං?
What
are
you
doing,
man?
ගන
කබයක
තම
තනිකම
Your
loneliness
in
a
deep
cave
බොදකර
දමන්නෙපා
Don't
drown
it
මගේ
රැපේ
අරුම
කොහොම
How
does
the
wonder
of
my
rap
ඔබට
දැනෙන්නේ
දාං
Make
you
feel?
මගේ
රැපේ
අරුම
කොහොම
How
does
the
wonder
of
my
rap
ඔබට
දැනෙන්නේ
දාං
Make
you
feel?
මම
කියන
වදන
හැමදා
The
words
I
say
every
day
උඹට
ඇහුනා
නාං
Did
you
hear
them?
මම
කියන
වදන
හැමදා
The
words
I
say
every
day
උඹට
ඇහුනා
නාං
Did
you
hear
them?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daham Dananjaya Kuruppu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.