Paroles et traduction Masteri - Darchi Ra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
თვითონ
მოხვედი
ჩემამდე
გახსოვს?!.
You
came
to
me
yourself,
remember?!.
ამიტომ
ვფიქრობ,
რომ
ეს
ბედია...
That's
why
I
think
it's
destiny...
მე
არ
მიყვარხარ,
I
don't
love
you,
dear,
რადგან
რასაც
ვგრძნობ
For
what
I
feel
ეს
სიყვარულზე
ბევრად
მეტია!.
Is
much
more
than
love!.
მზემ
გაგიტაცა
The
sun
has
lured
you
თავისთან
დაგმალა
სხვენში
Hidden
in
its
rays
მე
ვიცი,
რომ
გიყვარვარ...
I
know
that
I
love
you...
მაგრამ
არ
ვიცი
რა
მოგწონს
ჩემში
But
I
don't
know
what
you
like
about
me
ნუ
ხარ
პატარა
ბავშვი
Don't
be
a
little
child
გამიცივდები
ნუ
დგახარ
ქარში
Don't
get
cold,
don't
stand
in
the
wind
რას
ფიქრობ
ამდენს,
What
do
you
think
so
much,
რადგან
მოხვედი,
ნუ
წახვალ,
Since
you
came,
don't
leave,
ბოლომდე
დარჩი...
Stay
until
the
end...
მე
გაგიცანი
მარტში
I
met
you
in
March
და
მარტის
ფერია
ფიქრები,
And
the
thoughts
are
the
color
of
March,
ამ
ცხოვრებაში
თუ
არ
გამიკარე,
If
I
don't
get
you
in
this
life,
შემდეგ
ცხოვრებაში
In
the
next
life
მაინც
ჩემი
იქნები
You
will
still
be
mine
იქნებ
უჩემოდ
რამდენჯერ
გატირა...
You've
sailed
so
often
without
me...
შენთან
მოსასვლელი
გემი,
The
ship
that
was
supposed
to
come
to
you,
შენმა
უმანკო
ცრემლებმა
ჩაძირა...
Your
naive
tears
sank
it...
შენი
თვალის
ფერი
ვერ
დაჩრდილა...
I
can't
steal
the
color
of
your
eyes...
დღეს
თუ
დამესიზმრები,
Today,
when
I
dream
of
you,
გეტყვი:
ნუ
წახვალ...
I'll
tell
you:
don't
go...
ცოტა
ხანს
დარჩი
რა...
Stay
here
for
a
while...
აქაც
ხომ
გქონდა
შენ
მყუდრო
ბინა
You
used
to
have
your
own
quiet
house
here
თან
უფრო
გიყვარს
აქ
ალიონი,
Besides,
you
love
your
alioni
here
more
მაინც
გაფრინდი
და
მოიქსიე
You
still
flew
away
and
dispersed
სევდის
ჯარი
და
ბატალიონი...
The
army
and
battalion
of
sorrows...
სულ
მეფიქრება
ნუთუ
თბილისი
I
always
wonder
if
Tbilisi
ვერ
გაჩუქებდა
უკეთესს
წვიმას
Couldn't
have
given
you
a
better
rain
შენ
თავს
დამიქნევ,
მაგრამ
ეს
რას
ცვლის
You
are
punishing
yourself,
but
what
difference
does
it
make
მაინც
შექსპირის
ქალაქში
გძინავს!.
Still
sleeps
in
the
city
of
Shakespeare!.
თუ
ხარ
საყდარი
სადაც
გალობენ
If
thou
art
a
sanctuary
where
they
sing
და
სადაც
ზარებს
რეკენ,
რეკენ
ბევრს!.
And
where
the
bells
ring,
they
ring
a
lot!.
მაშინ
იყავი
მუდამ
ზაფხული
და
Then
be
always
summer
and
აღარასდროს
გავდე
დეკემბერს!.
Never
will
I
meet
December!.
მე
ჩემი
გრძნობები
დავხატე
ფანქრით,
I
painted
my
feelings
with
funk,
და
შენ
მოგანდე
არჩევა
ფერის...
And
you
were
given
the
choice
of
color
მე
ვერ
დაგიწერ
იმაზე
კარგ
ლექსს,
I
can't
write
you
a
better
poem
than,
ვიდრე
მიუძღვნეს
გათხოვილ
მერის!.
Than
the
one
dedicated
to
the
married
mayor!.
აბა
მე
რას
ვწერ
უბრალოდ
ვჯღაბნი...
Well,
what
am
I
supposed
to
write,
I
just
scratch...
და
ეს
რითმები,
როგორც
ნოტები
And
these
rhythms,
like
notes
გართხმულან
ჩუმად
ჩემი
კალმის
ქვეშ,
They
hummed
softly
under
my
pen,
არ
სიამოვნებთ
მუქი
ტონები...
Don't
like
dark
tones...
არც
ამ
მუსიკას
უნდოდა
ასე...
Nor
did
this
music
want
it
like
that...
გულს,
რომ
უჩუყებს
That
it
whispers
to
the
heart
ხნიერს
და
მოზარდს,
The
old
and
the
young,
მაშ
რა
ეგონათ
თითებს,
რომ
აჰყვნენ
Then
what
did
the
fingers
think
they
were
doing
ნუთუ
ფიქრობდნენ
ვუკრავდი
მოცარტს?!.
Did
you
think
I
was
playing
Mozart?!.
არასდროს
დამპირდე
არასდროს
არაფერს!
Never
promise
anything,
never!.
არასდროს
მითხრა,
რომ
სულ
აქ
იქნები...
Never
tell
me
that
you
will
always
be
here...
არ
თქვა,
რომ
გიყვარვარ
შენ
მეტად
ვიდრე...
I
didn't
say
that
I
love
you
more
than...
ბიბლიოთეკას
უყვარს
წიგნები...
The
library
loves
books...
იმაზე
მეტად
მაინც
არ
გიყვარვარ,
ვიდრე
მე
მიყვარს
შენი
ნათქვამი
მიყვარხარ!.
Still,
I
don't
love
you
more
than
that,
than
I
love
what
you
say!.
იქნებ
უჩემოდ
რამდენჯერ
გატირა...
You've
sailed
so
often
without
me...
შენთან
მოსასვლელი
გემი,
The
ship
that
was
supposed
to
come
to
you,
შენმა
უმანკო
ცრემლებმა
ჩაძირა...
Your
naive
tears
sank
it...
შენი
თვალის
ფერი
ვერ
დაჩრდილა...
I
can't
steal
the
color
of
your
eyes...
დღეს
თუ
დამესიზმრები,
Today,
when
I
dream
of
you,
გეტყვი:
ნუ
წახვალ...
I'll
tell
you:
don't
go...
ცოტა
ხანს
დარჩი
რა...
Stay
here
for
a
while...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): masteri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.