Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1 2 3 Meia Já
Eins, Zwei, Drei, Halb Jetzt!
Eu
tava
quieta
no
meu
canto
e
vem
você
Me
aporrinhar
aperrear
meu
coração
Abriu
a
porta
do
armário
do
meu
peito
Ich
war
still
in
meiner
Ecke
und
da
kommst
du,
mich
zu
plagen,
mein
Herz
zu
quälen.
Hast
die
Schranktür
meiner
Brust
geöffnet.
Pegou
os
troços
sacudiu
tudo
no
chão
Você
não
tinha
nada
de
dizer
que
me
amava
Nahmst
meine
Sachen,
warfst
alles
auf
den
Boden.
Você
não
tinha
nada
de
dizer
que
me
queria
Du
hättest
niemals
sagen
sollen,
dass
du
mich
liebst.
Você
não
tinha
nada
que
tocar
minhas
cantigas
Du
hättest
niemals
sagen
sollen,
dass
du
mich
willst.
Você
não
tinha
nada
que
virar
minha
poesia
Du
hättest
niemals
meine
Lieder
spielen
sollen.
Fez
dos
meus
braços
armador
pra
sua
rede,
matou
a
sede
quando
quis
os
beijos
meus
Du
hättest
meine
Poesie
nicht
auf
den
Kopf
stellen
sollen.
Buscou
descanso
pro
seu
corpo
no
meu
corpo
Hast
meine
Arme
zum
Aufhänger
für
deine
Hängematte
gemacht,
stilltest
deinen
Durst
mit
meinen
Küssen,
wann
immer
du
wolltest.
Depois
saiu
bateu
a
porta
e
disse
adeus
Adeus,
agora
quem
lhe
diz
sou
eu,
não
volte
você
vai
se
machucar
Suchtest
Ruhe
für
deinen
Körper
in
meinem
Körper.
Não
venha
procurar
mais
meu
carinho
Dann
bist
du
gegangen,
hast
die
Tür
zugeschlagen
und
Lebewohl
gesagt.
Lebewohl,
das
sage
jetzt
ich
dir,
komm
nicht
zurück,
du
wirst
dich
verletzen.
Se
toque
fique
lá
que
eu
fico
cá
Komm
nicht
mehr
her,
um
meine
Zärtlichkeit
zu
suchen.
Sieh
es
ein,
bleib
du
dort
und
ich
bleibe
hier.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Fidelis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.