Paroles et traduction Mastruz Com Leite - Cabeça Com Bob's / Barriga Crescida (Ao Vivo)
Cabeça Com Bob's / Barriga Crescida (Ao Vivo)
Head With Bob's / Belly Grown (Live)
É
o
forró,
meu
véio
It's
forró,
my
dude
O
mais
gostoso
do
Brasil,
minha
véia
The
tastiest
in
Brazil,
my
girl
Mastruz
com
Leite
Mastruz
with
Milk
E
ao
vivo,
meu
bichinho
And
live,
my
little
friend
Direto
do
nosso
parque
de
vaquejada,
em
Pentecoste,
no
Ceará
Straight
from
our
rodeo
park,
in
Pentecoste,
Ceará
Quando
a
gente
namorava,
você
era
uma
princesa
When
we
were
dating,
you
were
a
princess
Ah,
meu
Deus,
eu
me
afobava
diante
de
tanta
beleza
Oh
my
God,
I
was
flustered
at
so
much
beauty
Era
um
tal
de
roupa
nova,
um
tal
de
perfume
francês
It
was
a
thing
of
new
clothes,
a
thing
of
French
perfume
Que
eu
quase
nem
me
aguentava,
pensando
na
primeira
vez
That
I
could
hardly
stand
it,
thinking
about
the
first
time
Enxoval
tudo
de
renda
com
o
nosso
nome
bordado
Linen
dowry
with
our
name
embroidered
Você
era
minha
prenda,
eu,
o
feliz
premiado
You
were
my
prize,
I,
the
happy
winner
Era
amor
pra
toda
vida,
amor
pra
mais
nunca
acabar
It
was
love
for
a
lifetime,
love
that
could
never
end
Você,
bela
e
bem
vestida,
e
eu,
tão
anjo,
a
te
adorar
You,
beautiful
and
well-dressed,
and
I,
so
angelic,
adoring
you
E
agora
que
já
faz
muito
tempo
que
a
gente
casou
And
now
that
it's
been
a
long
time
since
we
got
married
Você
não
se
cuida,
você
relaxou
You
don't
take
care
of
yourself,
you've
let
yourself
go
Até
parece
que
brigou
com
o
espelho
You
look
like
you
fought
with
the
mirror
(Como
é
que
ela
ficou,
galera?)
(How
does
she
look,
guys?)
(Sua
cabeça
tá
sempre
com
bob,
sua
caçola
de
um
lado
ela
sobe)
(Your
head
is
always
in
bobs,
your
head
is
up
on
one
side)
E
a
camisola,
rasgada
da
noite,
de
dia
ela
é
robe
And
your
nightgown,
torn
at
night,
is
your
robe
during
the
day
Vá
lá,
que
seja,
que
a
vida
é
dura,
e
criar
filhos
tira
a
formosura
Okay,
let
it
be,
that
life
is
hard,
and
raising
children
takes
away
beauty
Mas
se
você
não
enfeitar
o
maracá,
eu
não
posso
tocar
(diz
aí)
But
if
you
don't
decorate
the
maraca,
I
can't
play
(tell
me)
(Sua
cabeça
tá
sempre
com
bob),
sua
caçola
de
um
lado
ela
sobe
(Your
head
is
always
in
bobs),
your
head
is
up
on
one
side
E
a
camisola,
rasgada
da
noite,
de
dia
ela
é
robe
And
your
nightgown,
torn
at
night,
is
your
robe
during
the
day
Vá
lá,
que
seja,
que
a
vida
é
dura,
e
criar
filhos
tira
a
formosura
Okay,
let
it
be,
that
life
is
hard,
and
raising
children
takes
away
beauty
Mas
se
você
não
enfeitar
o
maracá,
eu
não
posso
tocar
But
if
you
don't
decorate
the
maraca,
I
can't
play
Agora
é
minha
vez
(viu,
muié?
Now
it's
my
turn
(see,
woman?)
Enquanto
eu
andava
de
bobs,
a
sua
barriga
crescia
While
I
was
in
bobs,
your
belly
was
growing
Enquanto
eu
lavava
a
caçola
que
sobe,
a
sua
cueca
eu
fervia
While
I
was
washing
the
head
that
goes
up,
I
was
boiling
your
panties
Enquanto
a
minha
camisola
era
o
robe
While
my
nightgown
was
the
robe
Que
eu
usava
de
noite
e
de
dia
That
I
wore
at
night
and
during
the
day
Você
se
deitava
na
cama,
virava
pro
lado,
peidava
e
dormia
You
would
lie
down
in
bed,
turn
to
the
side,
fart
and
sleep
Enquanto
eu
criava
os
meninos
While
I
was
raising
the
boys
Você
só
pensava
em
cachaça
(mas
é
bom
demais)
You
only
thought
about
cachaça
(but
it's
so
good)
Passava
o
fim
de
semana
You
spent
the
weekend
Jogando
baralho
e
dominó
na
praça
Playing
cards
and
dominoes
in
the
square
Se
eu
briguei
com
o
espelho,
você
também
brigou
If
I
fought
with
the
mirror,
you
fought
too
Se
eu
fiquei
de
joelho,
você
rastejou
If
I
knelt
down,
you
crawled
Se
eu
briguei
com
o
espelho,
você
também
brigou
If
I
fought
with
the
mirror,
you
fought
too
Se
eu
fiquei
de
joelho,
você
rastejou
If
I
knelt
down,
you
crawled
Se
eu
era
uma
princesa
(era,
minha
fia,
já
foi!)
If
I
was
a
princess
(I
was,
my
daughter,
I
was!)
Você
principiou
You
began
Se
eu
era
perfumada
como
um
botão
de
flor
If
I
was
perfumed
like
a
flower
bud
Não
era
fingimento,
foi
tudo
por
amor
It
wasn't
pretense,
it
was
all
for
love
Nenhum
dos
dois
tá
certo,
nenhum
dos
dois
errou
Neither
of
us
is
right,
neither
of
us
is
wrong
Se
você
é
do
jeito
que
é
If
you
are
the
way
you
are
Eu
sou
do
jeito
que
sou
I
am
the
way
I
am
Se
você
tá
do
jeito
que
tá
If
you
are
the
way
you
are
Eu
tô
do
jeito
que
tô
I
am
the
way
I
am
Se
você
é
do
jeito
que
é
If
you
are
the
way
you
are
Eu
sou
do
jeito
que
sou
I
am
the
way
I
am
Se
você
tá
do
jeito
que
tá
If
you
are
the
way
you
are
Eu
tô
do
jeito
que
tô
I
am
the
way
I
am
Se
eu
briguei
com
o
espelho
(vocês)
If
I
fought
with
the
mirror
(you)
(Você
também
brigou)
(You
also
fought)
(Você
é
que
brigou,
minha
filha),
se
eu
fiquei
de
joelho
(You're
the
one
who
fought,
my
daughter),
if
I
knelt
down
(Eu
não!)
Você
rastejou
(peraí!)
(Not
me!)
You
crawled
(wait!)
Se
eu
briguei
com
o
espelho,
você
também
brigou
If
I
fought
with
the
mirror,
you
fought
too
Se
eu
fiquei
de
joelho,
você
rastejou
If
I
knelt
down,
you
crawled
Se
eu
briguei
com
o
espelho
If
I
fought
with
the
mirror
Você
também
brigou
(eu
tô
inteiraço)
You
also
fought
(I'm
all
in
one
piece)
Se
eu
fiquei
de
joelho,
você
rastejou
If
I
knelt
down,
you
crawled
Mas
se
eu
briguei
com
o
espelho,
você
também
brigou
But
if
I
fought
with
the
mirror,
you
also
fought
Se
eu
fiquei
de
joelho,
você
rastejou
If
I
knelt
down,
you
crawled
Se
eu
briguei
com
o
espelho...
If
I
fought
with
the
mirror...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eliezer Setton, Elisete Setton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.