Mastruz Com Leite - Carta de Marginal - traduction des paroles en allemand

Carta de Marginal - Mastruz Com Leitetraduction en allemand




Carta de Marginal
Brief eines Kriminellen
Recebi pelo correio carta de um hospital
Ich erhielt per Post einen Brief aus einem Krankenhaus
Dizendo ser de um cliente que passava muito mal
Der besagte, er sei von einem Patienten, dem es sehr schlecht ging
O qual eu tinha lido o seu nome em um jornal
Dessen Namen ich bereits in einer Zeitung gelesen hatte
Dizia: caro poeta você que tem memória
Er lautete: Lieber Dichter, nur du, der du ein Gedächtnis hast
Pode transformar em versos minha fracassada história
Kannst meine gescheiterte Geschichte in Verse verwandeln
Meu destino veio traçado com a minha formação
Mein Schicksal war mit meiner Herkunft vorgezeichnet
O ventre que me gerou foi desmando e traição
Der Schoß, der mich gebar, war Zügellosigkeit und Verrat
Fui maldito desde o dia da minha concepção
Ich war verflucht seit dem Tag meiner Empfängnis
Passei por cima da pílula, fui gerado em desconforto
Ich überwand die Pille, wurde unter Unbehagen gezeugt
Minha mãe tomou remédio pra ver se eu nascia morto
Meine Mutter nahm Medizin, um zu sehen, ob ich tot geboren würde
Vim ao mundo por acaso e não conheci meus pais
Ich kam zufällig auf die Welt und kannte meine Eltern nicht
Fui jogado em um cerrado em pedaços de jornais
Wurde in Zeitungspapierfetzen auf einem Feld ausgesetzt
A polícia achou-me quando procurava marginais
Die Polizei fand mich, als sie nach Kriminellen suchte
Alguém de mim tomou conta me fazendo uma esmola
Jemand kümmerte sich um mich, tat mir einen Gefallen
Me criaram como filho e me botaram na escola
Sie zogen mich wie einen Sohn auf und schickten mich zur Schule
(Me criaram como filho e me botaram na escola)
(Sie zogen mich wie einen Sohn auf und schickten mich zur Schule)
Não quis saber de trabalho, estudar não dei valor
Ich wollte nichts von Arbeit wissen, Lernen schätzte ich nicht
Sempre desobedecendo ao meu superior
War immer ungehorsam gegenüber meinen Vorgesetzten
Batia nos meus colegas, xingava meu professor
Schlug meine Mitschüler, beschimpfte meinen Lehrer
Peguei o vício das drogas junto com a curriola
Ich wurde drogensüchtig zusammen mit der Bande
Minha vida foi maldita mesmo dentro da escola
Mein Leben war verflucht, sogar in der Schule
o forró Mastruz com Leite)
(Das ist der Forró Mastruz com Leite)
Fui expulso de um colégio por traficância ilegais
Ich wurde wegen illegalen Handels von einer Schule verwiesen
Desonrei uma menor e fugi da casa dos pais
Ich entehrte eine Minderjährige und floh aus dem Haus meiner Pflegeeltern
E parti para a pesada num grupo de marginais
Und schloss mich einer Gruppe von Kriminellen für schwere Verbrechen an
Não conto tudo a miúdo porque meu tempo não
Ich erzähle nicht alles im Detail, weil meine Zeit nicht reicht
Não quis nada com o trabalho, meu negócio era roubar
Ich wollte nichts mit Arbeit zu tun haben, mein Geschäft war das Stehlen
Na vida de assaltante todos temiam a mim
Im Leben als Räuber fürchteten mich alle
Fui terror da noite escura e fiz tudo que foi ruim
Ich war der Schrecken der dunklen Nacht und tat alles Schlechte
Um germe assim como eu, presta levando o fim
Ein Keim wie ich verdient nur das Ende
Sempre fugindo do cerco e matando de emboscada
Immer auf der Flucht vor der Einkreisung und tötete aus dem Hinterhalt
Seduzi muitas donzelas, fiz assalto à mão armada
Ich verführte viele junge Frauen, beging bewaffnete Raubüberfälle
Naquele mesmo lugar onde eu fui encontrado
An demselben Ort, an dem ich gefunden wurde
Pela ronda da polícia muito tempo passado
Von der Polizeistreife vor langer Zeit
Me escondendo de um assalto por ela eu fui baleado
Als ich mich nach einem Raub versteckte, wurde ich von ihr angeschossen
A bala entrou no meu peito e feriu meu coração
Die Kugel drang in meine Brust und verletzte mein Herz
fizeram muito esforço mas não tenho salvação
Sie haben sich sehr bemüht, aber für mich gibt es keine Rettung
Não te escrevo mais porque minha vista está tão pouca
Ich schreibe dir nicht mehr, weil mein Augenlicht so schwach ist
Falar também eu não posso, minha garganta está rouca
Sprechen kann ich auch nicht, meine Kehle ist heiser
Termino a carta botando muito sangue pela boca
Ich beende den Brief, während viel Blut aus meinem Mund strömt
Falar também eu não posso, minha garganta está rouca
Sprechen kann ich auch nicht, meine Kehle ist heiser
Termino a carta botando muito sangue pela boca
Ich beende den Brief, während viel Blut aus meinem Mund strömt
Termino a carta botando muito sangue pela boca
Ich beende den Brief, während viel Blut aus meinem Mund strömt





Writer(s): Lucas Evangelista


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.