Mastruz Com Leite - Coração de Pedra (Live) - traduction des paroles en allemand




Coração de Pedra (Live)
Herz aus Stein (Live)
Da última vez que me apaixonei sofri sem pensar
Das letzte Mal, als ich mich verliebte, litt ich ohne nachzudenken
Agora eu penso duas vezes antes de me apaixonar
Jetzt denke ich zweimal nach, bevor ich mich verliebe
Talvez você seja diferente da outra pessoa
Vielleicht bist du anders als die andere Person
Ame sem cobranças, goste numa boa
Liebe ohne Forderungen, genieße es unbeschwert
Mais eu tenho medo de outra vez amar
Aber ich habe Angst, wieder zu lieben
É que as mulheres pensam que é de pedra o meu coração
Es ist so, dass die Frauen denken, mein Herz sei aus Stein
Que não tem saudade, não sofre paixão
Dass es keine Sehnsucht kennt, keine Leidenschaft erleidet
Não padece angustia e não guarda tristeza!
Keine Qualen leidet und keine Traurigkeit bewahrt!
Se algum dia ainda gostar de alguém vou ver se não gamo
Wenn ich eines Tages wieder jemanden mag, werde ich sehen, dass ich mich nicht verknallt
Não cumpro mais juras, nunca mais eu amo
Ich leiste keine Schwüre mehr, nie wieder liebe ich
E antecipo o jogo de cartas na mesa
Und lege die Karten frühzeitig auf den Tisch
Errar de novo seria fatal pra quem quer viver
Wieder einen Fehler zu machen wäre fatal für jemanden, der leben will
Você parece ser bem diferente, mas não pode ser
Du scheinst ganz anders zu sein, aber das kann nicht sein
Antes que eu me de bandeja e ceda seu apelo
Bevor ich mich dir auf dem Silbertablett präsentiere und deinem Ruf nachgebe
Pra não ver meu sonho virar pesadelo
Damit mein Traum nicht zum Albtraum wird
Vou fazer de tudo pra lhe esquecer
Werde ich alles tun, um dich zu vergessen
Você talvez não queira um namorado com tantos rumores
Du willst vielleicht keinen Freund mit so vielen Gerüchten
Que não presente, que não mande flores
Der keine Geschenke macht, der keine Blumen schickt
Não seja romântico e não se entregue tanto.
Nicht romantisch ist und sich nicht so sehr hingibt.
Pra evitar, de uma vez por todas um amor que não dure
Um ein für alle Mal eine Liebe zu vermeiden, die nicht hält
Outra paixão crônica, outra desventura
Eine weitere chronische Leidenschaft, ein weiteres Missgeschick
Muito bem sozinho, estou por enquanto...
Ganz gut allein, bin ich vorerst...
Mais um adeus pro meu coração seria cruel
Noch ein Abschied für mein Herz wäre grausam
Estou exausto de esperar o vinho e beber o fel!
Ich bin es leid, den Wein zu erwarten und nur Galle zu trinken!
Palavras doces, frases impensadas não me deram sorte
Süße Worte, unbedachte Sätze haben mir kein Glück gebracht
O sal do meu pranto tem sido mais forte
Das Salz meiner Tränen war stärker
E todos os beijos com gosto de mel...
Als all die Küsse mit Honiggeschmack...
Tenho receio que você não seja essa jóia rara
Ich fürchte, dass du nicht dieses seltene Juwel bist
De pisar na bola, de quebrar a cara
Davor, ins Fettnäpfchen zu treten, auf die Nase zu fallen
Iludir por fora e me enganar por dentro
Äußerlich zu blenden und mich innerlich zu täuschen
Até que eu me convença disso, morro e não me entrego
Bis ich davon überzeugt bin, sterbe ich lieber, als mich hinzugeben
Faço que estou surdo, finjo que estou cego
Ich tue so, als wäre ich taub, stelle mich blind
Não tendo a certeza, na dúvida eu não entro!
Ohne Sicherheit zu haben, lasse ich mich im Zweifel nicht darauf ein!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.