Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feira de Sonhos
Ярмарка снов
Oh!
céus
que
alegria
imensa
О,
небеса,
какая
безмерная
радость!
Alguém
já
pensa
saindo
de
minha
alma
Кто-то
уже
думает,
вылетая
из
моей
души.
Em
minha
calma
vem
chegando
Gabriela
В
моём
спокойствии
появляется
Габриэла,
Na
passarela
do
reino
do
bem
amar
На
подиуме
царства
прекрасной
любви.
Bailando
leve,
livre
e
lindamente
viva
Танцуя
легко,
свободно
и
чудесно
живо,
Na
melodia
do
arpejo
do
amor
В
мелодии
перебора
любви.
Fiz
um
cenário
na
sombra
do
sol
sereno
Я
создал
декорации
в
тени
безмятежного
солнца,
Para
o
Supremo
no
conceito
de
te
apresentar
Чтобы
представить
тебя
Всевышнему.
Sou
andarilio
e
ciganeio
com
fervor
Я
странник
и
цыган
с
пылом,
Catando
sonhos
pelas
feiras
pra
te
dar
Собираю
сны
на
ярмарках,
чтобы
подарить
тебе.
Dorme
nenên
que
eu
te
acalanto
no
balanço
da
poesia
Спи,
малышка,
я
убаюкаю
тебя
в
колыбели
поэзии,
Cinderela
na
voz
do
meu
violão
Золушка
в
голосе
моей
гитары.
Dorme
neném
que
te
desejo
todas
as
cores
do
mundo
Спи,
малышка,
я
желаю
тебе
всех
красок
мира,
Na
feira
de
sonhos
tão
real
quanto
a
imensidão
do
mar
На
ярмарке
снов,
такой
же
реальной,
как
безбрежность
моря.
Fiz
um
cenário
na
sombra
do
sol
sereno
Я
создал
декорации
в
тени
безмятежного
солнца,
Para
o
Supremo
no
conceito
de
te
apresentar
Чтобы
представить
тебя
Всевышнему.
Sou
andarilho
e
ciganeio
com
fervor
Я
странник
и
цыган
с
пылом,
Catando
sonhos
pelas
feiras
pra
te
dar
Собираю
сны
на
ярмарках,
чтобы
подарить
тебе.
Dorme
neném
que
eu
te
acalanto
no
balanço
da
poesia
Спи,
малышка,
я
убаюкаю
тебя
в
колыбели
поэзии,
Cinderela
na
voz
do
meu
violão
Золушка
в
голосе
моей
гитары.
Dorme
neném
que
te
desejo
todas
as
cores
do
mundo
Спи,
малышка,
я
желаю
тебе
всех
красок
мира,
Na
feira
de
sonhos
tão
real
quanto
a
imensidão
mar
На
ярмарке
снов,
такой
же
реальной,
как
безбрежность
моря.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.