Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Ponta do Pé / Forrobodó (Ao Vivo)
On the Tip of the Toe / Forrobodó (Live)
Eu
quero
ver
é
todo
mundo
chamegando
com
a
gente
I
wanna
see
everyone
dancing
with
us
Kátia
Cilene,
na
ponta
do
pé
(arrocha
o
nó,
França)
Kátia
Cilene,
on
the
tip
of
the
toe
(rock
the
knot,
França)
É
o
forró
Mastruz
com
Leite
It's
the
forró
Mastruz
com
Leite
E
o
tocador
mandou,
mandou
And
the
accordion
player
commanded,
commanded
(Dançar
na
ponta
do
pé)
(Dance
on
the
tip
of
your
toe)
E
o
tocador
mandou
mandar
And
the
accordion
player
commanded
to
command
Diz,
galera!
(Na
ponta
do
pé
dançar)
Say,
everyone!
(Dance
on
the
tip
of
your
toe)
E
o
tocador
mandou,
mandou
And
the
accordion
player
commanded,
commanded
(Dançar
na
ponta
do
pé)
(Dance
on
the
tip
of
your
toe)
E
o
tocador
mandou
mandar
And
the
accordion
player
commanded
to
command
(Na
ponta
do
pé
dançar)
(Dance
on
the
tip
of
your
toe)
Eu
já
dancei
frevo
em
Olinda
I
already
danced
frevo
in
Olinda
Em
Salvador
foi
afoxé
In
Salvador,
it
was
afoxé
Dancei
forró
na
Paraíba
I
danced
forró
in
Paraíba
Em
Belém
foi
merengué
In
Belém,
it
was
merengué
Mas,
meu
bem,
como
é
gostoso
But,
honey,
how
delicious
it
is
Mastruz
com
Leite
na
ponta
do
pé
Mastruz
com
Leite
on
the
tip
of
the
toe
Sustenta
o
fole,
Robertinho
do
acordeon
Hold
the
bellows,
Robertinho
of
the
accordion
E
o
tocador
mandou,
mandou
And
the
accordion
player
commanded,
commanded
(Dançar
na
ponta
do
pé)
(Dance
on
the
tip
of
your
toe)
E
o
tocador
mandou
mandar
And
the
accordion
player
commanded
to
command
(Na
ponta
do
pé
dançar)
(Dance
on
the
tip
of
your
toe)
E
o
tocador
mandou,
mandou
And
the
accordion
player
commanded,
commanded
Diz,
galera!
(Dançar
na
ponta
do
pé)
Say,
everyone!
(Dance
on
the
tip
of
your
toe)
E
o
tocador
mandou
mandar
And
the
accordion
player
commanded
to
command
(Na
ponta
do
pé
dançar)
(Dance
on
the
tip
of
your
toe)
Eu
já
dancei
de
todo
jeito
I
already
danced
in
every
way
Já
dancei
de
marcha
à
ré
I
already
danced
in
reverse
Já
dancei
com
mulher
macho
I
already
danced
with
a
butch
woman
Já
dancei
com
Zé
Mulher
I
already
danced
with
Zé
Mulher
De
todo
jeito
é
gostoso
It's
delicious
every
which
way
Vem
a
galera
dançando
na
ponta
do
pé!
Everybody
comes
dancing
on
the
tip
of
the
toe!
E
o
tocador
mandou,
mandou
And
the
accordion
player
commanded,
commanded
(Dançar
na
ponta
do
pé)
(Dance
on
the
tip
of
your
toe)
E
o
tocador
mandou
mandar
And
the
accordion
player
commanded
to
command
(Na
ponta
do
pé
dançar)
(Dance
on
the
tip
of
your
toe)
E
o
tocador
mandou,
mandou
And
the
accordion
player
commanded,
commanded
(Dançar
na
ponta
do
pé)
(Dance
on
the
tip
of
your
toe)
E
o
tocador
mandou
mandar
And
the
accordion
player
commanded
to
command
(Na
ponta
do
pé
dançar)
(Dance
on
the
tip
of
your
toe)
E
pra
acabar
a
cantoria
And
to
end
the
singing
Eu
que
sou
o
tocador
I,
who
am
the
accordion
player
Vou
dizer
uma
verdade
I'll
tell
you
a
truth
Pro
matuto,
pro
doutor
To
the
hillbilly,
to
the
doctor
De
todo
jeito
é
gostoso
(gostoso
demais!)
It's
delicious
every
which
way
(delicious!)
Dançar
com
o
meu
amor
To
dance
with
my
love
E
o
tocador
mandou,
mandou
And
the
accordion
player
commanded,
commanded
(Dançar
na
ponta
do
pé)
(Dance
on
the
tip
of
your
toe)
E
o
tocador
mandou
mandar,
galera
And
the
accordion
player
commanded
to
command,
everyone
(Na
ponta
do
pé
dançar)
(Dance
on
the
tip
of
your
toe)
E
o
tocador
mandou,
mandou
And
the
accordion
player
commanded,
commanded
(Dançar
na
ponta
do
pé)
(Dance
on
the
tip
of
your
toe)
E
o
tocador
mandou
mandar
And
the
accordion
player
commanded
to
command
(Na
ponta
do
pé
dançar)
(Dance
on
the
tip
of
your
toe)
É
o
forró
Mastruz
com
Leite!
It's
the
forró
Mastruz
com
Leite!
É
o
maior
forrobodó
do
Brasil!
It's
the
biggest
"forrobodó"
in
Brazil!
Sustenta
o
fole,
Zezinho
da
Paraíba
Hold
the
bellows,
Zezinho
from
Paraíba
Fui
em
um
forró
pra
cá
do
Caicó
I
went
to
a
"forró"
near
Caicó
Ninguém
bodô
no
forrobodó
Nobody
"bodô"
in
the
"forrobodó"
Olha
que
fui
em
um
forró
pra
cá
do
Caicó
Look,
I
went
to
a
"forró"
near
Caicó
Ninguém
bodô
no
forrobodó
Nobody
"bodô"
in
the
"forrobodó"
Ninguém
bodô
no
forrobodó
(diz!)
Nobody
"bodô"
in
the
"forrobodó"
(say
it!)
(Ninguém
bodô)
no
forrobodó
(Nobody
"bodô")
in
the
"forrobodó"
Ninguém
bodô
no
forrobodó
Nobody
"bodô"
in
the
"forrobodó"
Que
bonito,
galera!
How
beautiful,
everyone!
Ô
chamego
da
moléstia!
Oh,
the
"chamego"
of
the
sickness!
Seu
Malaquias
e
Maria
Benta
Mr.
Malaquias
and
Maria
Benta
Quase
me
mata
com
seu
peba
na
pimenta
Almost
killed
me
with
their
peba
with
pepper
Zé
Caxangá
era
o
tocador
Zé
Caxangá
was
the
accordion
player
E
só
tocava:
Ninguém
Bodô
And
only
played:
Nobody
"Bodô"
Ninguém
bodô
no
forrobodó
Nobody
"bodô"
in
the
"forrobodó"
Ninguém
bodô
no
forrobodó
Nobody
"bodô"
in
the
"forrobodó"
Diz,
galera!
(Ninguém
bodô
no
forrobodó)
Say,
everyone!
(Nobody
"bodô"
in
the
"forrobodó")
Que
bonito!
(Ninguém
bodô
no
forrobodó)
How
beautiful!
(Nobody
"bodô"
in
the
"forrobodó")
É!
Demais,
demais
Yeah!
Awesome,
awesome
Tinha
pra
mais
de
500
convidados
There
were
over
500
guests
17
e
700,
tá
enganado!
17,700,
you're
mistaken!
É
16
e
700,
oxente,
fique
calado!
It's
16,700,
hey,
stay
put!
17
e
700,
tá
enganado!
17,700,
you're
mistaken!
Ninguém
bodô
no
forrobodó
(diz!)
Nobody
"bodô"
in
the
"forrobodó"
(say
it!)
Ninguém
bodô
no
forrobodó
Nobody
"bodô"
in
the
"forrobodó"
Ninguém
bodô
no
forrobodó
Nobody
"bodô"
in
the
"forrobodó"
Ninguém
bodô
no
forrobodó
Nobody
"bodô"
in
the
"forrobodó"
Êta
que
um
forrozão
desse,
meu
filho
Damn,
a
"forró"
like
this,
son
Eu
me
desmantelo
todo!
I
completely
fall
apart!
Ó
mana,
deixe
eu
ir
Oh,
sis,
let
me
go
Ó
mana,
eu
não
vou
só
Oh,
sis,
I
won't
go
alone
Ó
mana,
deixe
eu
ir
pro
forrobodó
Oh,
sis,
let
me
go
to
the
"forrobodó"
Bem
pra
cá
do
Caicó
Near
Caicó
Diz,
galera!
(Ó
mana,
deixe
eu
ir)
Say,
everyone!
(Oh,
sis,
let
me
go)
Isso,
beleza!
(Ó
mana,
eu
não
vou
só)
That's
right,
cool!
(Oh,
sis,
I
won't
go
alone)
(Ó
mana,
deixe
eu
ir)
pro
forrobodó
(Oh,
sis,
let
me
go)
to
the
"forrobodó"
Bem
pra
cá
do
Caicó
Near
Caicó
(Forrobodó)
bem
pra
cá
do
Caicó
("Forrobodó")
near
Caicó
(Forrobodó)
bem
pra
cá
do
Caicó,
simbora!
("Forrobodó")
near
Caicó,
let's
go!
(Forrobodó)
bem
pra
cá
do
Caicó
("Forrobodó")
near
Caicó
(Forrobodó)
bem
pra
cá
do
Caicó
("Forrobodó")
near
Caicó
Vamo'
simbora!
(Forrobodó)
Let's
go!
("Forrobodó")
Bem
pra
cá
do
Caicó
Near
Caicó
(Forrobodó)
bem
pra
cá
do
Caicó
("Forrobodó")
near
Caicó
(Forrobodó)
bem
pra
cá
do
Caicó
("Forrobodó")
near
Caicó
(Forrobodó)
bem
pra
cá
do
Caicó
("Forrobodó")
near
Caicó
(Forrobodó)
bem
pra
cá
do
Caicó
("Forrobodó")
near
Caicó
(Forrobodó)
bem
pra
cá
do
Caicó
("Forrobodó")
near
Caicó
(Forrobodó)
bem
pra
cá
do
Caicó
("Forrobodó")
near
Caicó
(Forrobodó)
é
bem
pra
cá
do
Caicó
("Forrobodó")
is
near
Caicó
Simbora!
(Forrobodó)
Let's
go!
("Forrobodó")
Bem
pra
cá
do
Caicó
Near
Caicó
(Forrobodó)
bem
pra
cá
do
Caicó
("Forrobodó")
near
Caicó
Demais,
galera!
Awesome,
everyone!
A
energia
tá
maravilhosa
The
energy
is
wonderful
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Fidelis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.