Mastruz Com Leite - Namoro na Fazenda - traduction des paroles en allemand

Namoro na Fazenda - Mastruz Com Leitetraduction en allemand




Namoro na Fazenda
Romanze auf dem Bauernhof
Quando eu fui morar na fazenda
Als ich dorthin auf den Bauernhof zog,
Meu pai queria que eu fosse fazendeiro
wollte mein Vater, dass ich Bauer werde.
Um dia na sombra jurema, eu conheci a filha do vaqueiro
Eines Tages, dort im Schatten des Jurema-Baums, lernte ich die Tochter des Viehhirten kennen.
Uma menina de cabelos compridos, sorriso lindo com olhos de sereia
Ein Mädchen mit langen Haaren, einem schönen Lächeln und Augen wie eine Sirene.
Ela ficou no meu pensamento e foi que eu me apaixonei
Sie blieb in meinen Gedanken, und da verliebte ich mich in sie.
(Ela ficou no meu pensamento e foi que eu me apaixonei)
(Sie blieb in meinen Gedanken, und da verliebte ich mich in sie.)
Mastruz Com Leite
Mastruz Com Leite
Mastruz Com Leite
Mastruz Com Leite
Mastruz Com Leite
Mastruz Com Leite
Um dia na água do açude fui tomar banho e ela apareceu
Eines Tages, als ich im Wasser des Stausees baden ging, erschien sie.
Sozinha numa noite de Lua, e foi que tudo aconteceu
Allein in einer Mondnacht, und da geschah alles.
Seu pai descobriu nosso namoro e foi aquele têrêtêrêtêtê
Ihr Vater entdeckte unsere Liebelei, und es gab dieses Teretêtêtê.
O velho não quis nosso casamento, e mesmo assim com ela me casei
Der Alte wollte unsere Hochzeit nicht, und trotzdem heiratete ich sie.
(O velho não quis nosso casamento, e mesmo assim com ela me casei)
(Der Alte wollte unsere Hochzeit nicht, und trotzdem heiratete ich sie.)
Um dia na água do açude fui tomar banho e ela apareceu
Eines Tages, als ich im Wasser des Stausees baden ging, erschien sie.
Sozinha numa noite de Lua, e foi que tudo aconteceu
Allein in einer Mondnacht, und da geschah alles.
Seu pai descobriu nosso namoro e foi aquele têrêtêrêtêtê
Ihr Vater entdeckte unsere Liebelei, und es gab dieses Teretêtêtê.
O velho não quis nosso casamento, e mesmo assim com ela me casei
Der Alte wollte unsere Hochzeit nicht, und trotzdem heiratete ich sie.
(O velho não quis nosso casamento, e mesmo assim com ela me casei)
(Der Alte wollte unsere Hochzeit nicht, und trotzdem heiratete ich sie.)





Writer(s): Rafael Santos, Ze Maria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.