Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raízes do Nordeste
Wurzeln des Nordostens
No
meu
sertão
tem
de
tudo
In
meinem
Sertão
gibt
es
alles,
De
bom
que
se
possa
imaginar
was
man
sich
Gutes
vorstellen
kann.
Tem
o
sol
clareando
Da
ist
die
Sonne,
die
erhellt,
Lá
onde
canta
o
sabiá
dort,
wo
der
Sabiá
singt.
Tem
a
bondade
nos
olhos
Da
ist
die
Güte
in
den
Augen
De
um
homem
trabalhador
eines
arbeitenden
Mannes,
Que
usa
chapéu
de
palha
der
einen
Strohhut
trägt,
Com
humildade,
sim
senhor
mit
Demut,
ja,
meine
Liebe.
Tem
a
bondade
nos
olhos
Da
ist
die
Güte
in
den
Augen
De
um
homem
trabalhador
eines
arbeitenden
Mannes,
Que
usa
chapéu
de
palha
der
einen
Strohhut
trägt,
Com
humildade,
sim
senhor
mit
Demut,
ja,
meine
Liebe.
No
meu
sertão
xique-xique
In
meinem
Sertão
ist
der
Xique-Xique
É
a
bandeira
do
nordeste
die
Flagge
des
Nordostens.
Tem
forró,
vaquejada,
xote
Es
gibt
Forró,
Vaquejada,
Xote,
Baião
de
leste
a
oeste
Baião
von
Ost
nach
West.
Tem
a
bondade
nos
olhos
Da
ist
die
Güte
in
den
Augen
De
um
homem
trabalhador
eines
arbeitenden
Mannes,
Que
usa
chapéu
de
palha
der
einen
Strohhut
trägt,
Com
humildade,
sim
senhor
mit
Demut,
ja,
meine
Liebe.
Tem
a
bondade
nos
olhos
Da
ist
die
Güte
in
den
Augen
De
um
homem
trabalhador
eines
arbeitenden
Mannes,
Que
usa
chapéu
de
palha
der
einen
Strohhut
trägt,
Com
humildade,
sim
senhor
mit
Demut,
ja,
meine
Liebe.
Mas
apague
a
lamparina,
deixe
o
lampião
Aber
lösche
die
Öllampe,
lass
den
Lampião
(die
Laterne)
an,
Lampião
de
Virgulino,
ninguém
pode
não
Dem
Lampião
von
Virgulino
kann
niemand
etwas
anhaben,
nein.
Já
pensou
no
rebuliço
que
aqui
pode
dar
Hast
du
schon
an
den
Aufruhr
gedacht,
den
es
hier
geben
kann,
Se
apagar
o
lampião
a
coisa
vai
mudar...
Wenn
der
Lampião
erlischt,
wird
sich
die
Sache
ändern...
Mas
apague
a
lamparina,
deixe
o
lampião
Aber
lösche
die
Öllampe,
lass
den
Lampião
(die
Laterne)
an,
Lampião
de
Virgulino,
ninguém
pode
não
Dem
Lampião
von
Virgulino
kann
niemand
etwas
anhaben,
nein.
Já
pensou
no
rebuliço
que
aqui
pode
dar
Hast
du
schon
an
den
Aufruhr
gedacht,
den
es
hier
geben
kann,
Se
apagar
o
lampião
a
coisa
vai
mudar...
Wenn
der
Lampião
erlischt,
wird
sich
die
Sache
ändern...
É
o
forró
Mastruz
com
Leite!
Das
ist
der
Forró
von
Mastruz
com
Leite!
No
meu
sertão
xique-xique
In
meinem
Sertão
ist
der
Xique-Xique
É
a
bandeira
do
nordeste
die
Flagge
des
Nordostens.
Tem
forró,
vaquejada,
xote
Es
gibt
Forró,
Vaquejada,
Xote,
Baião
de
leste
a
oeste
Baião
von
Ost
nach
West.
Tem
a
bondade
nos
olhos
Da
ist
die
Güte
in
den
Augen
De
um
homem
trabalhador
eines
arbeitenden
Mannes,
Que
usa
chapéu
de
palha
der
einen
Strohhut
trägt,
Com
humildade,
sim
senhor
mit
Demut,
ja,
meine
Liebe.
Tem
a
bondade
nos
olhos
Da
ist
die
Güte
in
den
Augen
De
um
homem
trabalhador
eines
arbeitenden
Mannes,
Que
usa
chapéu
de
palha
der
einen
Strohhut
trägt,
Com
humildade,
sim
senhor
mit
Demut,
ja,
meine
Liebe.
Mas
apague
a
lamparina,
deixe
o
lampião
Aber
lösche
die
Öllampe,
lass
den
Lampião
(die
Laterne)
an,
Lampião
de
Virgulino,
ninguém
pode
não
Dem
Lampião
von
Virgulino
kann
niemand
etwas
anhaben,
nein.
Já
pensou
no
rebuliço
que
aqui
pode
dar
Hast
du
schon
an
den
Aufruhr
gedacht,
den
es
hier
geben
kann,
Se
apagar
o
lampião
a
coisa
vai
mudar...
Wenn
der
Lampião
erlischt,
wird
sich
die
Sache
ändern...
Mas
apague
a
lamparina,
deixe
o
lampião
Aber
lösche
die
Öllampe,
lass
den
Lampião
(die
Laterne)
an,
Lampião
de
Virgulino,
ninguém
pode
não
Dem
Lampião
von
Virgulino
kann
niemand
etwas
anhaben,
nein.
Já
pensou
no
rebuliço
que
aqui
pode
dar
Hast
du
schon
an
den
Aufruhr
gedacht,
den
es
hier
geben
kann,
Se
apagar
o
lampião
a
coisa
vai
mudar...
Wenn
der
Lampião
erlischt,
wird
sich
die
Sache
ändern...
Mas
apague
a
lamparina,
deixe
o
lampião
Aber
lösche
die
Öllampe,
lass
den
Lampião
(die
Laterne)
an,
Lampião
de
Virgulino,
ninguém
pode
não
Dem
Lampião
von
Virgulino
kann
niemand
etwas
anhaben,
nein.
Já
pensou
no
rebuliço
que
aqui
pode
dar
Hast
du
schon
an
den
Aufruhr
gedacht,
den
es
hier
geben
kann,
Se
apagar
o
lampião
a
coisa
vai
mudar...
Wenn
der
Lampião
erlischt,
wird
sich
die
Sache
ändern...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rita De Cássia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.