Mastruz Com Leite - Bate Esteira - traduction des paroles en allemand

Bate Esteira - Mastruz Com Leitetraduction en allemand




Bate Esteira
Schlag das Laufband
Mas que cara feia é essa, mulher
Was ist das für ein Gesicht, Frau
O que é que tu tem?
Was hast du nur?
Eu quero saber que história é essa
Ich will wissen, was diese Geschichte soll
Dessa mulher na sua garupa, rapaz
Von dieser Frau auf deinem Rücken, Mann
Me conte esse negócio
Erzähl mir davon
Pergunte pro meu cavalo que ele te conta, danada
Frag mein Pferd, es wird dir alles sagen, du Schlaue
Como é que é, homem? Pro cavalo?
Wie bitte, Mann? Das Pferd?
Ô vaqueiro, eu quero uma explicação
Hey Cowboy, ich will eine Erklärung
Quem era aquela que estava montado em seu Alazão?
Wer war die da auf deinem Schimmel?
Toda faceira na sua garupa
Alles fröhlich auf deinem Rücken
E você parecendo o Rei do Baião
Und du sahst aus wie der König des Baião
Ô mulher, ela gostou do meu cavalo
Ach Frau, sie mochte mein Pferd
Disse que era o mais belo da região
Sagte, es sei das schönste der Gegend
E me pediu para dar uma voltinha
Und bat mich um eine kleine Runde
E eu simplesmente fui por educação
Und ich bin nur aus Höflichkeit mitgegangen
Meu cavalo é vaidoso, metido a paquerador
Mein Pferd ist eitel, ein richtiger Charmeur
Ele ouviu toda a conversa quando a moça lhe elogiou
Es hörte alles, als die Dame es lobte
Fui mostrar o seu galope, do meu amigo e companheiro
Ich zeigte seinen Galopp, meinem Freund und Begleiter
Nessa história eu sou apenas o bate esteira
In dieser Geschichte bin ich nur der Laufbandschläger
Nessa história eu sou apenas o bate esteira
In dieser Geschichte bin ich nur der Laufbandschläger
Ê conversa comprida, é pra boi dormir
Ach, lange Geschichten sind für schlafende Rinder
faltava essa agora, o seu cavalo assumir
Jetzt fehlt nur noch, dass dein Pferd es zugibt
A novilha que tu derruba também por
Das Kalb, das du fällst, ist auch dabei
A novilha que tu derruba também por
Das Kalb, das du fällst, ist auch dabei
Conte outra, rapaz
Erzähl was anderes, Mann
Que essa história não me convence
Diese Geschichte überzeugt mich nicht
A única coisa que me convence em vaquejada
Das einzige, was mich beim Rodeo überzeugt
Sabe o que é?
Weißt du was?
É o forró Mastruz com Leite
Ist der Forró Mastruz com Leite
É isso aí, bate esteira, valeu o boi!
Genau das, Laufbandschläger, das Rind zählt!
Ô vaqueiro, eu quero uma explicação
Hey Cowboy, ich will eine Erklärung
Quem era aquela que estava montado em seu Alazão?
Wer war die da auf deinem Schimmel?
Toda faceira na sua garupa
Alles fröhlich auf deinem Rücken
E você parecendo o Rei do Baião
Und du sahst aus wie der König des Baião
Ô mulher, ela gostou do meu cavalo
Ach Frau, sie mochte mein Pferd
Disse que era o mais belo da região
Sagte, es sei das schönste der Gegend
E me pediu para dar uma voltinha
Und bat mich um eine kleine Runde
E eu simplesmente fui por educação
Und ich bin nur aus Höflichkeit mitgegangen
Meu cavalo é vaidoso, metido a paquerador
Mein Pferd ist eitel, ein richtiger Charmeur
Ele ouviu toda a conversa quando a moça lhe elogiou
Es hörte alles, als die Dame es lobte
Fui mostrar o seu galope, do meu amigo e companheiro
Ich zeigte seinen Galopp, meinem Freund und Begleiter
Nessa história, eu sou apenas o bate esteira
In dieser Geschichte bin ich nur der Laufbandschläger
Nessa história, eu sou apenas o bate esteira
In dieser Geschichte bin ich nur der Laufbandschläger
Ê conversa comprida, é pra boi dormir
Ach, lange Geschichten sind für schlafende Rinder
faltava essa agora, do seu cavalo assumir
Jetzt fehlt nur noch, dass dein Pferd es zugibt
Ê conversa comprida, é pra boi dormir
Ach, lange Geschichten sind für schlafende Rinder
faltava essa agora, do seu cavalo assumir
Jetzt fehlt nur noch, dass dein Pferd es zugibt
A novilha que tu derruba também por
Das Kalb, das du fällst, ist auch dabei
A novilha que tu derruba também por
Das Kalb, das du fällst, ist auch dabei
É, você faz as suas besteiras
Ja, du machst deine Dummheiten
E o pobre do cavalo é que leva a culpa,
Und das arme Pferd bekommt die Schuld, oder?
Deixa disso, mulher
Lass das, Frau
Monta na garupa e bora dar uma voltinha
Steig hinten auf und lass uns eine Runde drehen
Ah, se esse cavalo falasse
Ah, wenn dieses Pferd nur sprechen könnte
Mas nem fala...
Aber es spricht nicht...
Mas o cabo de vassoura fala!
Aber der Besenstiel spricht!





Writer(s): Rita De Cássia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.