Mastruz Com Leite - Bate Esteira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mastruz Com Leite - Bate Esteira




Bate Esteira
Tail Wagger
Mas que cara feia é essa, mulher
Why the long face, woman?
O que é que tu tem?
What's wrong with you?
Eu quero saber que história é essa
I want to know what's the story
Dessa mulher na sua garupa, rapaz
With that woman on your rump, man
Me conte esse negócio
Tell me about it
Pergunte pro meu cavalo que ele te conta, danada
Ask my horse, he'll tell you, silly
Como é que é, homem? Pro cavalo?
What do you mean, man? The horse?
Ô vaqueiro, eu quero uma explicação
Oh cowboy, I want an explanation
Quem era aquela que estava montado em seu Alazão?
Who was that riding on your Chestnut?
Toda faceira na sua garupa
All cheerful on your rump
E você parecendo o Rei do Baião
And you looking like the King of Baião
Ô mulher, ela gostou do meu cavalo
Oh woman, she liked my horse
Disse que era o mais belo da região
Said he was the most beautiful in the region
E me pediu para dar uma voltinha
And asked me to take her for a ride
E eu simplesmente fui por educação
And I simply went out of politeness
Meu cavalo é vaidoso, metido a paquerador
My horse is vain, a flirt
Ele ouviu toda a conversa quando a moça lhe elogiou
He heard the whole conversation when the girl complimented him
Fui mostrar o seu galope, do meu amigo e companheiro
I went to show off his gallop, my friend and companion
Nessa história eu sou apenas o bate esteira
In this story, I'm just the tail wagger
Nessa história eu sou apenas o bate esteira
In this story, I'm just the tail wagger
Ê conversa comprida, é pra boi dormir
This is a long story, it's enough to put a bull to sleep
faltava essa agora, o seu cavalo assumir
The only thing missing was for your horse to take the blame
A novilha que tu derruba também por
The heifer you knock down too, out there
A novilha que tu derruba também por
The heifer you knock down too, out there
Conte outra, rapaz
Tell me another one, man
Que essa história não me convence
Because this story doesn't convince me
A única coisa que me convence em vaquejada
The only thing that convinces me in vaquejada
Sabe o que é?
You know what it is?
É o forró Mastruz com Leite
It's Mastruz com Leite's forró
É isso aí, bate esteira, valeu o boi!
That's it, tail wagger, the bull is worth it!
Ô vaqueiro, eu quero uma explicação
Oh cowboy, I want an explanation
Quem era aquela que estava montado em seu Alazão?
Who was that riding on your Chestnut?
Toda faceira na sua garupa
All cheerful on your rump
E você parecendo o Rei do Baião
And you looking like the King of Baião
Ô mulher, ela gostou do meu cavalo
Oh woman, she liked my horse
Disse que era o mais belo da região
Said he was the most beautiful in the region
E me pediu para dar uma voltinha
And asked me to take her for a ride
E eu simplesmente fui por educação
And I simply went out of politeness
Meu cavalo é vaidoso, metido a paquerador
My horse is vain, a flirt
Ele ouviu toda a conversa quando a moça lhe elogiou
He heard the whole conversation when the girl complimented him
Fui mostrar o seu galope, do meu amigo e companheiro
I went to show off his gallop, my friend and companion
Nessa história, eu sou apenas o bate esteira
In this story, I'm just the tail wagger
Nessa história, eu sou apenas o bate esteira
In this story, I'm just the tail wagger
Ê conversa comprida, é pra boi dormir
This is a long story, it's enough to put a bull to sleep
faltava essa agora, do seu cavalo assumir
The only thing missing was for your horse to take the blame
Ê conversa comprida, é pra boi dormir
This is a long story, it's enough to put a bull to sleep
faltava essa agora, do seu cavalo assumir
The only thing missing was for your horse to take the blame
A novilha que tu derruba também por
The heifer you knock down too, out there
A novilha que tu derruba também por
The heifer you knock down too, out there
É, você faz as suas besteiras
Yeah, you do your stupid things
E o pobre do cavalo é que leva a culpa,
And the poor horse gets the blame, right?
Deixa disso, mulher
Forget it, woman
Monta na garupa e bora dar uma voltinha
Get on the rump and let's go for a ride
Ah, se esse cavalo falasse
Ah, if this horse could talk
Mas nem fala...
But it doesn't even talk...
Mas o cabo de vassoura fala!
But the broomstick talks!





Writer(s): Rita De Cássia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.