Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Vôo da Asa Branca / Mulher de Gado
Auf dem Flug des Weißen Flügels / Rinderfrau
Peguei
o
voo
da
asa
branca
Ich
nahm
den
Flug
des
weißen
Flügels
E
tive
quer
partir
Und
musste
fortgehen
Coração
em
pedaços
Das
Herz
in
Stücken
Fingindo
pra
não
desistir
Vortäuschend,
um
nicht
aufzugeben
A
vontade
e
coragem
Der
Wille
und
der
Mut
E
tudo
na
contramão
Und
alles
gegen
den
Strom
Deus
sabe
como
deixei
Gott
weiß,
wie
ich
verließ
O
meu
pequeno
sertão
Meinen
kleinen
Sertão
A
saudade
me
invade
Die
Sehnsucht
überkommt
mich
Me
fazendo
lembrar
Lässt
mich
erinnern
Da
minha
liberdade
An
meine
Freiheit
De
todos
que
eu
deixei
por
lá
An
alle,
die
ich
dort
ließ
Das
vaquejadas
e
forró
An
die
Vaquejadas
und
den
Forró
Eu
via
o
sol
clarear
Ich
sah
die
Sonne
aufgehen
Meu
cantinho,
minha
casa
Meine
kleine
Ecke,
mein
Zuhause
Minha
rede
a
balançar
Meine
Hängematte,
die
schaukelt
Mas,
eu
vou
voltar,
eu
sei
que
vou
voltar
Aber,
ich
werde
zurückkehren,
ich
weiß,
ich
werde
zurückkehren
Que
eu
encontre
sorrindo
Dass
ich
lächelnd
wiederfinde
Quem
ficou
a
chorar
Wer
weinend
zurückblieb
Eu
me
sinto
um
pássaro
sem
poder
voar
Ich
fühle
mich
wie
ein
Vogel,
der
nicht
fliegen
kann
Ainda
escuto
ao
longe
o
canto
do
sabiá
Noch
höre
ich
in
der
Ferne
den
Gesang
des
Sabiá
Tudo
é
fantasia,
ou
pura
ilusão
Alles
ist
Fantasie,
oder
reine
Illusion
Não
há
nada
que
faça
Es
gibt
nichts,
das
mich
Eu
esquecer
meu
sertão.
Meinen
Sertão
vergessen
lässt.
Mas,
eu
vou
voltar,
eu
sei
que
vou
voltar
Aber,
ich
werde
zurückkehren,
ich
weiß,
ich
werde
zurückkehren
Que
eu
encontre
sorrindo
Dass
ich
lächelnd
wiederfinde
Quem
ficou
a
chorar
Wer
weinend
zurückblieb
Eu
vou
contar
uma
história
Ich
werde
eine
Geschichte
erzählen
História
de
um
grande
amor
Die
Geschichte
einer
großen
Liebe
Sou
vaqueiro,
sou
forte,
cabra
que
tem
valor
Ich
bin
Vaqueiro,
bin
stark,
ein
Kerl,
der
etwas
wert
ist
Eu
vivo
de
vaquejada,
de
botar
gado
no
chão
Ich
lebe
von
der
Vaquejada,
davon,
Rinder
zu
Boden
zu
bringen
Mas
vou
falar
de
uma
novilha
Aber
ich
werde
von
einer
Färse
sprechen
Que
pegou
meu
coração
Die
mein
Herz
erobert
hat
Ô,
ô,
ô
mulher
de
gado
Oh,
oh,
oh
Rinderfrau
Deixa
qualquer
vaqueiro
apaixonado
Lässt
jeden
Vaqueiro
sich
verlieben
É
uma
tremenda
mulher
Sie
ist
eine
Mordsfrau
De
arrepiar
coração
Die
das
Herz
erzittern
lässt
Já
não
sei
o
que
faço
Ich
weiß
schon
nicht
mehr,
was
ich
tun
soll
Pra
segurar
a
paixão
Um
die
Leidenschaft
zurückzuhalten
Tazê-la
um
dia
pra
mim
Sie
eines
Tages
für
mich
zu
gewinnen
Fico
sonhado
acordado
Ich
träume
wach
vor
mich
hin
Vaqueiro
não
desanima
Ein
Vaqueiro
gibt
nicht
auf
Mas,
ô
mulher
de
gado
Aber,
oh
Rinderfrau
Ô,
ô,
ô
mulher
de
gado
Oh,
oh,
oh
Rinderfrau
Deixa
qualquer
vaqueiro
apaixonado
Lässt
jeden
Vaqueiro
sich
verlieben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rita De Cássia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.