Paroles et traduction Mastruz Com Leite - São Francisco Nosso Irmão
São Francisco Nosso Irmão
Святой Франциск, наш брат
Tá
no
pensamento,
Ты
в
моих
мыслях,
Todos
momentos
que
eu
passei
do
seu
lado
eu
estava
Каждое
мгновение,
проведенное
рядом
с
тобой,
я
был
É
embaçado
então,
conselho
de
irmão,
Это
сложно,
так
что,
совет
от
брата,
Porque,
ilusão
só
abala
o
coração
Потому
что
иллюзии
лишь
ранят
сердце.
O
que
eu
temia
aconteceu,
То,
чего
я
боялся,
случилось.
Pekeno
vem
me
ajudar
um
conselho
de
irmão
agora
você
Братишка,
помоги
мне,
дай
мне
совет
сейчас.
Vai
me
dar
Ты
мне
его
дашь.
Eu
jamais
vou
esquecer
uma
data
como
aquela
por
uma
Я
никогда
не
забуду
тот
день,
из-за
Simples
conversa
me
apaixonei
por
ela
Простого
разговора
я
влюбился
в
тебя.
Ai
moleque
tá
ligado
no
momento
eu
não
tô
bem,
Эй,
парень,
ты
в
курсе,
что
мне
сейчас
нехорошо,
Agora
eu
tô
carente
precisando
de
alguém
Теперь
я
тоскую
и
нуждаюсь
в
ком-то.
De
lembranças
só
as
boas
por
favor
não
leve
a
mal
um
Только
хорошие
воспоминания,
пожалуйста,
не
обижайся,
но
Sorriso
como
aquele
eu
nunca
vou
achar
igual
Улыбку,
как
у
тебя,
я
больше
никогда
не
найду.
Por
favor
te
peço
mano
em
você
vou
confiar,
Пожалуйста,
прошу
тебя,
брат,
на
тебя
я
надеюсь,
Não
me
considere
um
fraco
se
a
lágrima
rolar
Не
считай
меня
слабаком,
если
слезы
покатятся.
Diferentemente
eu
tô
pagando
meu
veneno
По-другому
я
расплачиваюсь
за
свою
ошибку,
Agora
eu
tô
sofrendo
e
geral
tá
percebendo
Теперь
я
страдаю,
и
все
это
видят.
é
difícil
esquecer
uma
noite
como
aquela
Трудно
забыть
ту
ночь,
No
cantinho,
numa
sala,
na
cabeça
só
vem
ela
В
уголке,
в
комнате,
в
голове
только
ты.
Uma
decisao
difícil
machucou
meu
coração
Тяжелое
решение
ранило
мое
сердце,
Foi
difícil
aceitar
aquela
separação
Было
трудно
принять
наше
расставание.
Coração
pede
você
como
nunca
um
dia
quis
Сердце
просит
тебя,
как
никогда
раньше,
Vamos
continuar
juntos
e
ter
um
final
feliz
Давай
останемся
вместе
и
обретем
счастливый
конец.
Você
foi
aquela
mina
que
um
dia
me
fez
bem
Ты
была
той
девушкой,
которая
когда-то
делала
меня
счастливым,
Porque
eu
te
quero
demais
como
nunca
quis
alguém
Потому
что
я
хочу
тебя,
как
никого
и
никогда.
Queria
voltar
no
tempo
de
novo
te
conhecer
Хотел
бы
вернуться
в
прошлое
и
снова
встретить
тебя.
Eu
não
me
arrependi
de
nada
eu
apenas
posso
dizer
Я
ни
о
чем
не
жалею,
я
могу
только
сказать,
Que
cai
na
sua
malícia
e
eu
quero
te
lembrar
Что
попался
на
твою
уловку,
и
я
хочу
тебе
напомнить,
Foi
o
meu
primeiro
amor
e
único,
pode
pa,
é
de
Ты
была
моей
первой
и
единственной
любовью,
честно,
O
coração
vai
pedindo
seu
carinho
quando
não
estás
aqui
Сердце
просит
твоей
ласки,
когда
тебя
нет
рядом,
Bate
frio
eu
estou
sozinho
Мне
холодно,
я
один.
Agora
arrependido
eu
estou
aqui
pra
te
dizer
não
vou
me
Теперь,
раскаиваясь,
я
здесь,
чтобы
сказать
тебе,
я
не
буду
Enganar
ainda
gosto
de
você...
Себя
обманывать,
я
все
еще
люблю
тебя...
Demoro
ai
menor
tô
contigo
nessa
luta
Подожди,
малыш,
я
с
тобой
в
этой
борьбе,
Desacreditou
da
vida
doidão
agora,
escuta
Разочаровался
в
жизни,
братан,
теперь
слушай.
Diz
que
nunca
vai
chorar
ninguém
no
mundo
é
o
terror
Говорят,
что
никогда
не
будут
плакать,
никто
в
мире
не
идеален,
O
guerreiro
mais
respeitado
na
guerra
também
chorou
Даже
самый
уважаемый
воин
на
войне
тоже
плакал.
Moleque
tu
vai
seguir,
levantar
a
cabeça
Парень,
ты
справишься,
подними
голову,
Essa
mina
não
te
merece
ce
pode
ter
certeza
Эта
девушка
тебя
не
достойна,
можешь
быть
уверен.
Prometeu
tá
do
seu
lado
no
inferno
ou
no
céu
Обещал
быть
рядом
с
тобой
в
аду
или
на
небесах,
Cade
ela
no
momento
pra
fazer
seu
papel
Где
она
сейчас,
чтобы
выполнить
свою
роль?
O
desejo
dessa
mina
é
sua
humilhação
Желание
этой
девушки
— твое
унижение,
Da
valor
pra
quem
te
ama
e
não
pra
uma
ilusão
Цени
того,
кто
тебя
любит,
а
не
иллюзию.
A
beleza
te
faz
bem
mais
não
te
traz
o
carinho
Красота
радует,
но
не
приносит
ласки,
A
flor
mais
linda
do
campo
é
lotada
de
espinho
Самый
красивый
цветок
в
поле
полон
шипов.
Não
jogue
sua
vida
fora
por
causa
de
mulher
Не
губи
свою
жизнь
из-за
женщины,
Nesse
jogo
eu
tô
ligado
você
sabe
qual
que
é
В
этой
игре
я
в
курсе,
ты
знаешь,
что
к
чему.
Encontrou
o
seu
amor
com
uma
linda
princesa
Встретил
свою
любовь,
прекрасную
принцессу,
A
alegria
dessa
mina
é
a
sua
tristeza
Радость
этой
девушки
— твоя
печаль.
Eu
consigo
te
entender
melhor
do
que
ninguém
Я
понимаю
тебя
лучше,
чем
кто-либо,
Deixa
essa
magoa
de
lado
que
eu
só
quero
seu
bem
Оставь
эту
обиду,
я
хочу
тебе
только
добра.
A
vida
é
mó
batalha
nóis
tá
junto
pra
vencer
Жизнь
— это
битва,
мы
вместе,
чтобы
победить,
Nessa
guerra
ai
moleque
mano
eu
sou
mais
você
В
этой
войне,
парень,
я
за
тебя.
Eu
te
entendo
ai
moleque
desabafa
doidão
Я
тебя
понимаю,
парень,
излей
свою
душу,
Não
esconde
o
que
ce
sente
porque
eu
so
seu
irmão
Не
скрывай
свои
чувства,
ведь
я
твой
брат.
Mais
agora
pare
e
pense
escuta
eu
vo
dize
Но
теперь
остановись
и
подумай,
послушай,
что
я
скажу,
Se
ela
te
amasse
mano
não
te
faria
sofrer
Если
бы
она
тебя
любила,
она
бы
не
заставила
тебя
страдать.
O
pekeno
no
conselho
aqui
mano
tá
dizendo
Братишка
с
советом,
я
тебе
говорю,
Você
é
moleque
top
porra
tá
esquecendo
Ты
классный
парень,
черт
возьми,
ты
забываешь
об
этом.
Cade
aquele
moleque
mano
que
eu
conheci
Где
тот
парень,
которого
я
знал,
Que
falava
que
amor
nunca
iria
sentir
Который
говорил,
что
никогда
не
будет
любить?
A
vida
é
complicada
tá
ligado
menor
Жизнь
сложная,
ты
знаешь,
малыш,
Não
desacredita
dela
que
até
pode
ser
pior
Не
теряй
в
нее
веру,
может
быть
и
хуже.
O
tempo
passa
vai
e
vem
e
um
dia
as
coisa
muda
Время
идет,
и
однажды
все
изменится,
Um
conselho
de
irmão
tá
ligado
sempre
ajuda
Совет
брата,
ты
знаешь,
всегда
помогает.
Pra
que
eu
vo
sofrer
em
silêncio
Зачем
мне
страдать
молча,
Se
meu
coração
tá
ouvindo
tudo?
Если
мое
сердце
все
слышит?
Não
adianta
esconder
tudo
na
vida
muda
Нет
смысла
скрывать,
все
в
жизни
меняется,
Um
conselho
de
irmão
sempre
ajuda
Совет
брата
всегда
помогает.
Ilusão
tá
ligado
só
abala
o
coração
Иллюзия,
ты
знаешь,
лишь
ранит
сердце,
Nessa
guerra
ai
moleque
mano
eu
sou
mais
você!
В
этой
войне,
парень,
я
за
тебя!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.