Paroles et traduction Mata - goat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nocami
marzę,
by
umrzeć
na
scenie
Nachts
träume
ich
davon,
auf
der
Bühne
zu
sterben
Zakładam
spadochron
i
lecę
Ich
lege
den
Fallschirm
an
und
fliege
Boję
się
w
chuj
na
tym
rollercoasterze
Ich
habe
verdammte
Angst
auf
dieser
Achterbahn
A
jestem
tu
najstarszy
wiekiem
Und
ich
bin
hier
der
Älteste
Boję
się,
że
coś
wyjebię
się
Ich
habe
Angst,
dass
etwas
schiefgeht
I
że
zginę
w
jaskini
gdzie
jest
Nemo
Und
dass
ich
in
einer
Höhle
sterbe,
wo
Nemo
ist
Dumb
ways
to
die,
elo
Dumme
Arten
zu
sterben,
hallo
Dumb
ways
to
die,
nie
no
Dumme
Arten
zu
sterben,
nein
Nie
chcę
tego
Das
will
ich
nicht
Wolałbym
w
chuj
coś
zaplanowanego
Ich
hätte
lieber
etwas
Geplantes
Jak
Albus
Dumbledore
Wie
Albus
Dumbledore
Ręce
mi
trzęsą
się
Meine
Hände
zittern
Wylałem
na
obrus
Aperol
Ich
habe
Aperol
auf
die
Tischdecke
verschüttet
Pero
no
se
como
puedo
limpiarlo
Pero
no
se
como
puedo
limpiarlo
Mówię
o
plamach,
co
nie
wytrzę
szmatką
ich
Ich
spreche
von
Flecken,
die
ich
nicht
mit
einem
Lappen
wegbekomme
Dlatego
znów
zeruje
bleach
Deshalb
trinke
ich
wieder
Bleichmittel
pur
Dlatego
znów
połykam
na
czczo
Calgon
Deshalb
schlucke
ich
wieder
Calgon
auf
nüchternen
Magen
Dumb
ways
to
die,
elo
Dumme
Arten
zu
sterben,
hallo
Dumb
ways
to
die,
nie
no
Dumme
Arten
zu
sterben,
nein
Nie
chcę
tego
Das
will
ich
nicht
Wolałbym
w
chuj
coś
zaplanowanego
Ich
hätte
lieber
etwas
Geplantes
Jak
Albus
Dumbledore
Wie
Albus
Dumbledore
Topie
mnie
Acheron
Acheron
ertränkt
mich
Nawet
nie
wiedzą,
co
niosę
Sie
wissen
nicht
einmal,
was
ich
trage
A
mówią
mi,
"Carry
on,
Carry
on"
Und
sie
sagen
mir,
"Carry
on,
Carry
on"
W
Dom
Pérignon
zmieniam
wodę
i
mnożę
ją
Ich
verwandle
Wasser
in
Dom
Pérignon
und
vermehre
es
Kładź
to
na
loże
i
lej
im
to
Leg
es
in
die
Logen
und
schenk
es
ihnen
ein
Czczą
mnie
jak
kozę
lub
gorzej
Sie
verehren
mich
wie
eine
Ziege
oder
schlimmer
Mirosław
Klose
czy
Mojżesz
Mirosław
Klose
oder
Moses
Ożeż
w
mordę
Ach,
du
meine
Güte
Twardy
do
zgryzienia
orzech
Eine
harte
Nuss
zu
knacken
Nocami
marzę,
by
umrzeć
na
scenie
Nachts
träume
ich
davon,
auf
der
Bühne
zu
sterben
Zakładam
spadochron
i
lecę
Ich
lege
den
Fallschirm
an
und
fliege
Boję
się
w
chuj
na
tym
rollercoasterze
Ich
habe
verdammte
Angst
auf
dieser
Achterbahn
A
jestem
tu
najstarszy
wiekiem
Und
ich
bin
hier
der
Älteste
Ona
mi
mówi,
że
już
mi
wystarczy
Sie
sagt
mir,
dass
es
mir
schon
reicht
No
bo
jestem
tylko
człowiekiem
Weil
ich
nur
ein
Mensch
bin
W
sumie
to
nie
wiem
Eigentlich
weiß
ich
es
nicht
Bo
mogę
być
każdym
Denn
ich
kann
jeder
sein
Skoro
ona
może
być
lekiem
Wenn
sie
meine
Medizin
sein
kann
Skoro
ona
może
być
ciszą
i
dźwiękiem,
i
echem
Wenn
sie
Stille,
Klang
und
Echo
sein
kann
Skoro
ona
może
być,
może
być
Wenn
sie
es
sein
kann,
kann
sie
es
sein
A
może
być
better,
skoro
ona
może
być
myszą
Und
sie
kann
besser
sein,
wenn
sie
eine
Maus
sein
kann
A
może
być
szczurem
lub
może
być
kretem
Und
sie
kann
eine
Ratte
oder
ein
Maulwurf
sein
Patrzymy
na
morze,
siedzimy
na
piasku
z
gibonem
Wir
schauen
aufs
Meer,
sitzen
mit
einem
Joint
im
Sand
I
zaraz
odlecę
albo
ją
przelecę,
o
Und
gleich
werde
ich
abheben
oder
sie
flachlegen,
oh
Jadę
gdzieś
z
Piechem,
znamy
się
prawie
20
lat
Ich
fahre
irgendwohin
mit
Piech,
wir
kennen
uns
fast
20
Jahre
Jakbyśmy
mieli
czterdziechę
Als
ob
wir
vierzig
wären
Od
pierwszego
września
brat
zawiedliśmy
się
nie
raz
Seit
dem
ersten
September,
Bruder,
haben
wir
uns
oft
enttäuscht
Ale
i
tak
witamy
z
uśmiechem
się
Aber
wir
begrüßen
uns
trotzdem
mit
einem
Lächeln
Może
nie
teraz,
bo
ledwo
podnoszę
powiekę
Vielleicht
nicht
jetzt,
weil
ich
kaum
meine
Augenlider
heben
kann
Pod
którą
wciąż
widzę
jak
spaceruje
Unter
denen
ich
immer
noch
sehe,
wie
sie
spazieren
geht
W
2-0-1-2
nagraliśmy
pierwszy
freestyle
na
PC,
na
Panieńskiej
dziewięć
In
2-0-1-2
haben
wir
den
ersten
Freestyle
auf
dem
PC
aufgenommen,
in
der
Panieńska
Straße
neun
Poznałem
Cię
w
biedzie
Ich
habe
dich
in
Armut
kennengelernt
Choć
nie
mogę
powiedzieć
Obwohl
ich
nicht
sagen
kann
Że
było
ciężej
nam
Dass
es
uns
schwerer
fiel
Z
kim
ja
miałem
siedzieć
tam?
Mit
wem
hätte
ich
dort
sitzen
sollen?
W
sumie
nie
wiedziałem,
jak
ci
to
powiedzieć
mam
Eigentlich
wusste
ich
nicht,
wie
ich
es
dir
sagen
soll
W
sumie
to
nie
wiem,
jak
mam
to
powiedzieć
wam
Eigentlich
weiß
ich
nicht,
wie
ich
es
euch
sagen
soll
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Matczak, Mikolaj Vargas, Hp Wav
Album
<33
date de sortie
08-09-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.