Matanza - A Arte do Insulto - traduction des paroles en allemand

A Arte do Insulto - Matanzatraduction en allemand




A Arte do Insulto
Die Kunst der Beleidigung
Nada mal prum boçal
Nicht schlecht für eine Tölpelin,
Retardado mental, infeliz
Geistig zurückgeblieben, Unglückliche.
Tanto quis ser o tal
So sehr wolltest du die Besondere sein,
Conhecido entre os mais imbecis
Bekannt unter den größten Schwachköpfen.
Muito bem, você tem
Sehr gut, du hast
O talento que faz de você
Das Talent, das dich macht
Tão proeminente panaca
Zu so einer herausragenden Idiotin,
Dos que não são comuns de se ver
Von der Art, die man nicht oft sieht.
Começou
Du hast angefangen,
Fazendo bobagem desde que chegou
Unsinn zu machen, seit du angekommen bist.
Não parou
Hast nicht aufgehört,
Nem quando o bar todo esvaziou
Nicht mal, als die ganze Bar leer war.
Bebe demais, fala demais
Trinkst zu viel, redest zu viel,
Mas na real não diz merda nenhuma
Aber in Wirklichkeit sagst du keinen Scheiß.
fica aí, cheio de si
Stehst nur da, voller Selbstgefälligkeit,
Mas não resolve as cagadas que arruma
Aber löst nicht den Mist, den du anrichtest.
Enquanto você fica arrumando tumulto
Während du da stehst und Ärger machst,
Eu vou me aprimorando na arte do insulto
Verbessere ich mich in der Kunst der Beleidigung.
Nada mal prum boçal
Nicht schlecht für eine Tölpelin,
Retardado mental, infeliz
Geistig zurückgeblieben, Unglückliche.
Tanto quis ser o tal
So sehr wolltest du die Besondere sein,
Conhecido entre os mais imbecis
Bekannt unter den größten Schwachköpfen.
Muito bem, você tem
Sehr gut, du hast
O talento que faz de você
Das Talent, das dich macht
Tão proeminente panaca
Zu so einer herausragenden Idiotin,
Dos que não são comuns de se ver
Von der Art, die man nicht oft sieht.
Começou
Du hast angefangen,
Fazendo bobagem desde que chegou
Unsinn zu machen, seit du angekommen bist.
Não parou
Hast nicht aufgehört,
Nem quando o bar todo esvaziou
Nicht mal, als die ganze Bar leer war.
Bebe demais, fala demais
Trinkst zu viel, redest zu viel,
Mas na real não diz merda nenhuma
Aber in Wirklichkeit sagst du keinen Scheiß.
fica aí, cheio de si
Stehst nur da, voller Selbstgefälligkeit,
Mas não resolve as cagadas que arruma
Aber löst nicht den Mist, den du anrichtest.
Enquanto você fica arrumando tumulto
Während du da stehst und Ärger machst,
Eu vou me aprimorando na arte do insulto
Verbessere ich mich in der Kunst der Beleidigung.
Nada mal
Nicht schlecht.





Writer(s): Marco Andre Alvares Donida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.