Matanza - Assim Começa a Bebedeira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Matanza - Assim Começa a Bebedeira




Assim Começa a Bebedeira
Drinking Begins Like This
A cena é bem comum tem um garçom discutindo com um bebum
The scene is common; a waiter is arguing with a drunk
está o bar vazio, fora chovendo, fazendo frio
The bar is practically empty, raining and cold outside
De saco cheio o garçom apontando para hora
The waiter, fed up, points to the time
E o bebum dizendo que dali não vai embora
And the drunk says he is not leaving
Eis que de repente chega a puta e fica tal situação
Then suddenly, a prostitute arrives, and the situation becomes—
Um cavaleiro não nega bebida a uma dama
A gentleman never denies a lady a drink,
Principalmente as que leva para cama
Especially not one he might take to bed
Pega uma garrafa de conhaque e não reclama
He grabs a bottle of cognac and doesn’t complain,
Vamos ver o dia amanhecer
Let’s see the day break
A cena é surreal, o bebum ri do garçom passando mal
The scene is surreal; the drunk laughs at the waiter, who feels ill
Eles beberam de mais, começaram dez horas atrás
They have been drinking heavily; they started ten hours ago
A puta foi embora pois não tava se entendendo
The prostitute left because they weren’t bonding
O bebum achou melhor continuar bebendo
The drunk thought it best to keep drinking,
E o garçom pensava na desculpa que daria a seu patrão
And the waiter thought about the excuse he’d give his boss
Um cavaleiro não nega bebida a uma dama
A gentleman never denies a lady a drink,
Principalmente as que leva para cama
Especially not one he might take to bed
Pega uma garrafa de conhaque e não reclama
He grabs a bottle of cognac and doesn’t complain,
Vamos ver o dia amanhecer
Let’s see the day break
E assim começa a bebedeira
And thus the drinking begins,
E assim acaba a discussão
And the argument ends
Meio-dia de segunda-feira
Noon on Monday
Segue forte a bebedeira
The drinking continues
Sem um pingo de noção
Without a single thought
Meio-dia de segunda-feira
Noon on Monday
Trabalhar fora de questão
Working is out of the question
Um cavaleiro não nega bebida a uma dama
A gentleman never denies a lady a drink,
Principalmente as que leva para cama
Especially not one he might take to bed
Pega uma garrafa de conhaque e não reclama
He grabs a bottle of cognac and doesn’t complain,
Vamos ver o dia amanhecer
Let’s see the day break
E assim começa a bebedeira
And thus the drinking begins,
E assim acaba a discussão
And the argument ends
Meio-dia de segunda-feira
Noon on Monday
Segue forte a bebedeira
The drinking continues
Sem um pingo de noção
Without a single thought
Meio-dia de segunda-feira
Noon on Monday
Trabalhar fora de questão
Working is out of the question





Writer(s): Marco Andre Alvares Donida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.