Matanza - Odiosa Natureza Humana - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Matanza - Odiosa Natureza Humana




Odiosa Natureza Humana
Отвратительная человеческая природа
Se todo mundo fosse embora
Если бы все ушли,
E eu ficasse aqui
И только я остался здесь,
Eu teria nessa hora
У меня был бы в этот час
Um bom motivo pra sorrir
Хороший повод улыбнуться.
Se tudo desaparecesse
Если бы всё исчезло,
E não ficasse mais ninguém
И не осталось больше никого,
Somente num dia desses
Только в такой день
Eu passaria muito bem
Мне было бы очень хорошо.
Sonho que eu tenho por noites seguidas
Сон, который мне снится много ночей подряд,
Do mundo acabando num belo dia
О том, как мир прекращает существование в один прекрасный день,
Sem choro, nem despedida
Без слёз, без прощаний,
Mesmo porque ninguém se conhecia
Ведь всё равно никто друг друга не знал.
Chame de misantropia ou como quiser
Назови это мизантропией или как хочешь,
Mas você não me engana
Но ты меня не обманешь,
Não perde quem desconfia
Не проигрывает тот, кто не доверяет,
Culpa da nossa tão odiosa natureza humana
Виновата наша такая отвратительная человеческая природа.
Se todo mundo fosse embora
Если бы все ушли,
E eu ficasse aqui
И только я остался здесь,
Eu teria nessa hora
У меня был бы в этот час
Um bom motivo pra sorrir
Хороший повод улыбнуться.
Se tudo desaparecesse
Если бы всё исчезло,
E não ficasse mais ninguém
И не осталось больше никого,
Somente num dia desses
Только в такой день
Eu passaria muito bem
Мне было бы очень хорошо.
Sonho que eu tenho por noites seguidas
Сон, который мне снится много ночей подряд,
Do mundo acabando num belo dia
О том, как мир прекращает существование в один прекрасный день,
Sem choro, nem despedida
Без слёз, без прощаний,
Mesmo porque ninguém se conhecia
Ведь всё равно никто друг друга не знал.
Chame de misantropia ou como quiser
Назови это мизантропией или как хочешь,
Mas você não me engana
Но ты меня не обманешь,
Não perde quem desconfia
Не проигрывает тот, кто не доверяет,
Culpa da nossa tão odiosa natureza humana
Виновата наша такая отвратительная человеческая природа.
Sonho que eu tenho por noites seguidas
Сон, который мне снится много ночей подряд,
Do mundo acabando num belo dia
О том, как мир прекращает существование в один прекрасный день,
Sem choro, nem despedida
Без слёз, без прощаний,
Mesmo porque ninguém se conhecia
Ведь всё равно никто друг друга не знал.
Chame de misantropia ou como quiser
Назови это мизантропией или как хочешь,
Mas você não me engana
Но ты меня не обманешь,
Não perde quem desconfia
Не проигрывает тот, кто не доверяет,
Culpa da nossa tão odiosa natureza humana
Виновата наша такая отвратительная человеческая природа.





Writer(s): Marco Andre Alvares Donida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.