Matanza - Pé Na Porta, Soco Na Cara - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Matanza - Pé Na Porta, Soco Na Cara




Pé Na Porta, Soco Na Cara
Fist in the Face, Foot in the Door
Pra quem viu
To those who saw
Não passa de um imbecil
You're nothing but an imbecile
Não tem ninguém
You're all alone
Com quem esteja de bem
With no one who cares about you
Não te peço consideração
I don't ask you for consideration
Ou você tem ou não
You either have it or you don't
Antes havia mais gente ao redor
You used to have more people around you
Hoje é cada vez mais
Now you're increasingly alone
E toda paciência um dia chega ao fim
And everyone's patience has run out
Inevitavelmente isso termina assim
Inevitably, this is how it ends
Pow, na cara!
Pow, in face!
Reto que arrebenta o nariz
Straight to break your nose
Essa noite vai dormir feliz
You'll sleep easy tonight
na porta e soco na cara!
Foot in the door, and fist in face!
Achou por bem
You decided
Acabar com o dia de alguém
To ruin someone's day
Então, sendo assim
So, being that way
Tinha de escolher justo a mim
You just had to pick on me
Conta o que eu não tenho, diz o que eu não posso
You say you don't have, that I can't
O que é meu é meu, o que é seu é nosso
What's mine is mine, what's yous is ours
Qualquer infeliz tem mais o que fazer
Any unhappy person would have more to do
você não parece ter
Only you seem not to
E eu não tenho nada mais a lhe dizer
And I have nothing more to say to you
O papo com você agora tem que ser
The conversation with you now must
Pow, na cara!
Pow, in face!
Reto que arrebenta o nariz
Straight to break your nose
Essa noite vai dormir feliz
You'll sleep easy tonight
na porta e soco na cara!
Foot in the door, and fist in face!
Pow, na cara!
Pow, in face!
Reto que arrebenta o nariz
Straight to break your nose
Essa noite vai dormir feliz
You'll sleep easy tonight
na porta e soco na cara!
Foot in the door, and fist in face!
Pow, na cara!
Pow, in face!
Pow, na cara!
Pow, in face!
Pow, na cara!
Pow, in face!
Pow, na cara!
Pow, in face!





Writer(s): Marco Andre Alvares Donida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.