Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
tried
my
best
to
do
my
best,
but
I'm
not
perfect
Ich
habe
mein
Bestes
versucht,
mein
Bestes
zu
geben,
aber
ich
bin
nicht
perfekt.
I
didn't
know
what
I
know
now
and
now
we're
hurting
Ich
wusste
nicht,
was
ich
jetzt
weiß,
und
jetzt
verletzen
wir
uns.
I've
kept
myself
locked
up
Ich
habe
mich
eingeschlossen
And
I
stopped
having
fun
Und
ich
hörte
auf,
Spaß
zu
haben
To
show
you
how
sorry
I
was
Um
dir
zu
zeigen,
wie
leid
es
mir
tat.
I'm
coming
out
of
the
shadows,
it's
time
Ich
komme
aus
den
Schatten
heraus,
es
ist
Zeit
To
get
out
of
my
head
and
get
on
with
my
life
Aus
meinem
Kopf
herauszukommen
und
mein
Leben
weiterzuleben.
I'm
not
trying
to
ignore
all
the
wrongs
in
my
past
Ich
versuche
nicht,
all
das
Unrecht
in
meiner
Vergangenheit
zu
ignorieren.
I'm
just
trying
to
give
me
a
second
chance
Ich
versuche
nur,
mir
eine
zweite
Chance
zu
geben.
I'm
coming
out,
out,
out,
out
Ich
komme
raus,
raus,
raus,
raus
Out
of
the
shadows
Aus
den
Schatten
I
can't
remember
the
last
time
that
I
was
present
Ich
kann
mich
nicht
erinnern,
wann
ich
das
letzte
Mal
anwesend
war.
Cus
I've
been
running
back
to
where
it
is
I
left
us
Weil
ich
immer
wieder
dahin
zurückgerannt
bin,
wo
ich
uns
verlassen
habe.
I've
lost
a
lot
of
sleep
Ich
habe
viel
Schlaf
verloren
Replaying
memories
Erinnerungen
wieder
und
wieder
abgespielt
But
from
now
on
I'm
gonna
dream
Aber
von
nun
an
werde
ich
träumen.
I'm
coming
out
of
the
shadows,
it's
time
Ich
komme
aus
den
Schatten
heraus,
es
ist
Zeit
To
get
out
of
my
head
and
get
on
with
my
life
Aus
meinem
Kopf
herauszukommen
und
mein
Leben
weiterzuleben.
I'm
not
trying
to
ignore
all
the
wrongs
in
my
past
Ich
versuche
nicht,
all
das
Unrecht
in
meiner
Vergangenheit
zu
ignorieren.
I'm
just
trying
to
give
me
a
second
chance
Ich
versuche
nur,
mir
eine
zweite
Chance
zu
geben.
I'm
coming
out
of
the
shadows
for
good
Ich
komme
endgültig
aus
den
Schatten
heraus.
I'm
gonna
live
the
life
I
wish
I
would
Ich
werde
das
Leben
leben,
das
ich
mir
gewünscht
hätte.
And
if
I'm
honest
I'm
scared
that
you
might
cancel
me
Und
wenn
ich
ehrlich
bin,
habe
ich
Angst,
dass
du
mich
vielleicht
fallen
lässt.
But
that's
no
different
from
how
I've
been
living
Aber
das
ist
nicht
anders
als
wie
ich
bisher
gelebt
habe.
So
I'm
coming
out,
out,
out,
out
Also
komme
ich
raus,
raus,
raus,
raus
Out
of
the
shadows
Aus
den
Schatten
I'm
coming
out,
out,
out,
out
Ich
komme
raus,
raus,
raus,
raus
Out
of
the
shadows
Aus
den
Schatten
I've
got
a
future
Ich
habe
eine
Zukunft
And
a
promise
Und
ein
Versprechen
And
a
whole
wide
world
waiting
up
for
of
me
Und
eine
ganze
Welt,
die
auf
mich
wartet.
I've
got
a
future
Ich
habe
eine
Zukunft
And
a
promise
Und
ein
Versprechen
And
a
whole
wide
world
waiting
up
for
me
Und
eine
ganze
Welt,
die
auf
mich
wartet.
I'm
coming
out
of
the
shadows,
it's
time
Ich
komme
aus
den
Schatten
heraus,
es
ist
Zeit.
To
get
out
of
my
head
and
get
on
with
my
life
Aus
meinem
Kopf
herauszukommen
und
mein
Leben
weiterzuleben.
I'm
not
trying
to
ignore
all
the
wrongs
in
my
past
Ich
versuche
nicht,
all
das
Unrecht
in
meiner
Vergangenheit
zu
ignorieren.
I'm
just
trying
to
give
me
a
second
chance
Ich
versuche
nur,
mir
eine
zweite
Chance
zu
geben.
I'm
coming
out
Ich
komme
raus
Coming
out
of
the
shadows
Komme
aus
den
Schatten
I'm
coming
out
Ich
komme
raus
Coming
out
of
the
shadows
Komme
aus
den
Schatten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthew Palmitier
Album
Recovery
date de sortie
05-08-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.