Paroles et traduction Mathas - Bravo Troll
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
fun
police
Полиция
веселья,
The
knowing
knights
of
the
bummer
Всезнающие
рыцари
уныния,
The
basement
rats
of
the
drama
Подвальные
крысы
драмы,
The
karma
keepers
Хранители
кармы,
Corroding
rust
on
the
armour
Разъедающая
ржавчина
на
броне,
Energy
leeches
of
the
herd
and
the
farmer
Энергетические
пиявки
стада
и
фермера,
You
pay
your
toll
Ты
платишь
свою
дань,
Billy
goats
gruff
with
a
thirst
Сварливые
козлы
с
жаждой
To
see
the
greener
side
of
life
up
on
that
side
of
the
turf
Увидеть
лучшую
долю
жизни
на
той
стороне
поля,
The
modern
troll
Современный
тролль
And
his
hunger
for
blood
that'll
see
you
dragged
under
the
bridge
И
его
жажда
крови,
которая
утащит
тебя
под
мост,
And
your
name
through
the
mud
И
твое
имя
погрязнет
в
грязи.
The
keyboard
seagulls
Клавиатурные
чайки,
The
savage
peck
of
depression
Дикий
клюв
депрессии,
The
modern
merchants
of
lesson
Современные
торговцы
уроками,
The
human
eaters
Людоеды,
Stretch
out
your
guts
for
the
wrestle
Вытягивают
твои
кишки
для
борьбы,
And
nestle
in,
make
their
bed
in
your
vessel
И
устраиваются
поуютнее,
вьют
свое
гнездо
в
твоем
сосуде,
Etch
their
initials
on
your
territory
bubble
Выцарапывают
свои
инициалы
на
пузыре
твоей
территории,
Huddle
scrum
into
formation
Сбиваются
в
кучу,
Belly's
rumble
off
the
rubble
and
the
broken
Брюхо
урчит
от
щебня
и
разрухи,
I
hope
you're
coping
Надеюсь,
ты
справляешься
With
every
critic
now
invisible
but
vocal
С
каждым
критиком,
теперь
невидимым,
но
звучным.
Never
coming
face
to
face
with
em
Никогда
не
столкнешься
с
ними
лицом
к
лицу,
They'll
watch
you
feed
though
Но
они
будут
смотреть,
как
ты
ешь,
They'll
let
you
stuff
your
face
in
fistfuls
til
your
super
ego
Они
позволят
тебе
набивать
рот
пригоршнями,
пока
твое
суперэго
Be
building
rich
off
all
that
critical
blah
Не
разбогатеет
от
всей
этой
критической
болтовни,
That
acclaim
will
rush
in
veins
til
your
firewall
is
armed
Это
признание
хлынет
по
венам,
пока
твой
защитный
экран
не
будет
активирован,
You
learnt
your
methods
well
Ты
хорошо
усвоил
их
методы,
Vindicated
swell
of
aggression
Оправданный
всплеск
агрессии,
Any
less
is
underestimate
of
call
and
oppression
Любое
другое
отношение
- это
недооценка
призыва
и
угнетения,
Aid
and
abetting
the
little
devil
whispering
petty
Пособничество
и
подстрекательство
маленького
дьявола,
шепчущего
гадости
Into
the
earlobe
of
any
painter,
brush
at
the
ready
В
ухо
любому
художнику
с
кистью
наготове,
You
got
lost
in
it,
tossed
around
by
it,
took
a
knock
for
it,
Ты
потерялся
в
этом,
тебя
швыряло
из
стороны
в
сторону,
ты
получил
по
голове
за
это,
Rocking
honest
out
the
fucking
box
for
it,
Выбивая
честность
из
этой
гребаной
коробки,
Sound
of
god
in
it
and
god
damn
it
I'll
be
damned
if
that
aint
honest
to
god
Звук
божий
в
этом,
и
будь
я
проклят,
если
это
не
божья
правда,
It's
in
the
second
when
you
hit
a
chord
and
know
that
its
on
Это
в
ту
секунду,
когда
ты
берешь
аккорд
и
понимаешь,
что
попал,
The
room
owing
to
the
moon
glowing
Комната
подвластна
сияющей
луне,
Mind
gremlin
back
flourishing
in
gizmode
Умственный
гремлин
снова
процветает
в
режиме
Gizmo,
And
pretty
whistle
drifting
all
romantic
out
the
blowhole
И
красивый
свист
романтично
вырывается
из
дыхала,
The
finest
stream
of
gold
for
a
hungry
little
trolldoll
to
feed
on
Прекрасный
поток
золота,
которым
может
питаться
голодная
маленькая
кукла-тролль.
They'll
poke
when
you're
weak
Они
будут
тыкать,
когда
ты
слаб,
Seethe
under
brick
and
mortar,
leaking
engine
grime
Кипеть
под
кирпичом
и
раствором,
протекая
моторным
маслом,
Trophies
of
the
gory
Трофеи
кровавой
бойни,
Suppose
that's
just
the
way
we
eat
here?
Полагаю,
таков
уж
наш
здешний
способ
питания?
Pillars
of
the
surface
nuisance
Столпы
поверхностной
неприятности,
Pebbles
of
the
colosseum's
fallen
kind
Камни
рухнувшего
Колизея,
Creepin'
bout
the
comment
streamin'
Ползут
по
комментариям,
Suppose
that's
just
the
way
we
eat
here?
Полагаю,
таков
уж
наш
здешний
способ
питания?
Cant
you
see
we're
trying
to
eat
here?
Разве
ты
не
видишь,
мы
пытаемся
поесть?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nathan William Jamieson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.