Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
paro
pra
lembrar-me
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
seit
ich
innegehalten
habe,
um
mich
zu
erinnern
Já
faz
um
tempo
que
nada
mais
me
conforta
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
seit
nichts
mich
mehr
tröstet
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
vejo
graça
em
nada
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
seit
ich
keinen
Spaß
mehr
an
irgendetwas
finde
Só
vejo
graça
nas
palavras,
é
Nur
an
Worten
finde
ich
Spaß,
ja
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
paro
pra
lembrar-me
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
seit
ich
innegehalten
habe,
um
mich
zu
erinnern
Já
faz
um
tempo
que
nada
mais
me
conforta
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
seit
nichts
mich
mehr
tröstet
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
vejo
graça
em
nada
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
seit
ich
keinen
Spaß
mehr
an
irgendetwas
finde
Só
vejo
graça
nas
palavras,
é
Nur
an
Worten
finde
ich
Spaß,
ja
Já
faz
um
tempo
que
eu
mergulho
na
minha
mente
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
seit
ich
in
meinen
Gedanken
abtauche
Pescando
coisas
que
me
deixam
ansiosa
Und
nach
Dingen
fischie,
die
mich
ängstlich
machen
E
quase
sempre
eu
não
preciso
delas
Und
fast
immer
brauche
ich
sie
nicht
Os
meus
fantasmas
todos
tem
meu
rosto
Meine
Gespenster
tragen
alle
mein
Gesicht
No
meu
espelho
eles
me
dão
bom
dia
In
meinem
Spiegel
wünschen
sie
mir
guten
Morgen
Já
faz
um
tempo
que
meus
anjos
me
guiam
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
seit
meine
Engel
mich
führen
Desde
98
pra
poder
ser
precisa
Seit
98,
um
präzise
zu
sein
Me
convencendo
de
que
eu
não
sou
só
isso
Und
mich
davon
zu
überzeugen,
dass
ich
mehr
bin
als
das
Sou
muito
mais
do
que
minhas
cicatrizes
Ich
bin
viel
mehr
als
meine
Narben
Por
essas
ruas
já
me
senti
com
frio
(eu
juro)
In
diesen
Straßen
fror
ich
schon
mal
(ich
schwöre)
Senti
calor
correndo
da
viatura
Spürte
Hitze,
als
ich
vor
der
Streife
rannte
Era
madruga′
e
ventava
muito
Es
war
früher
Morgen
und
der
Wind
wehte
stark
Em
pouco
tempo
mandaram
pintar
o
muro
Kurz
darauf
ließen
sie
die
Mauer
übermalen
Valeu
a
pena
só
a
lição
aprendida
Es
hat
sich
nur
die
gelernte
Lektion
gelohnt
Me
lembro
sempre
quando
eu
passo
por
lá
Ich
erinnere
mich
immer,
wenn
ich
vorbeigehe
Tudo
memória
do
tempo
que
não
volta
mais
Alles
Erinnerung
an
die
Zeit,
die
nicht
zurückkommt
Tipo
os
beck
na
porta
da
escola
Wie
die
Joints
vor
dem
Schultor
Hoje
em
dia
em
outros
corre
eu
tô
caçando
a
janta
Heute
suche
ich
in
anderen
Gängen
nach
dem
Abendessen
Enquanto
isso
eles
pegando
onda
errada
Während
sie
auf
der
falschen
Welle
reiten
Caçando
hype,
os
cara
viram
presa,
é
Auf
Hype-Jagd
werden
sie
zur
Beute,
ja
Por
isso
e
outras
coisas
que
eu
pago
de
louca
Darum
und
aus
anderen
Gründen
spiele
ich
die
Verrückte
E
quase
sempre
eu
me
arrependo
de
falar
de
amor
Und
fast
immer
bereue
ich
es,
über
Liebe
zu
sprechen
Me
lembro:
Bruno,
o
que
eles
querem
é
ódio,
é
Ich
erinnere
mich:
Bruno,
sie
wollen
Hass,
ja
Cê
teve
isso
tipo
a
vida
toda
Du
hattest
das
quasi
dein
ganzes
Leben
lang
Não
faz
sentido
voltar
pra
trás
agora
Jetzt
zurückzugehen,
ergibt
keinen
Sinn
E
nem
de
graça
que
eu
vou
me
importar
com
isso
Und
nicht
mal
umsonst
würde
ich
mich
darum
kümmern
Cancelada
eu
já
nasci
se
é
que
cês
me
entende
Gecancelt
wurde
ich
schon
geboren,
verstehst
du?
Cancelada
eu
já
nasci
se
é
que
cês
me
entende
Gecancelt
wurde
ich
schon
geboren,
verstehst
du?
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
paro
pra
lembrar-me
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
seit
ich
innegehalten
habe,
um
mich
zu
erinnern
Já
faz
um
tempo
que
nada
mais
me
conforta
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
seit
nichts
mich
mehr
tröstet
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
vejo
graça
em
nada
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
seit
ich
keinen
Spaß
mehr
an
irgendetwas
finde
Só
vejo
graça
nas
palavras,
é
Nur
an
Worten
finde
ich
Spaß,
ja
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
paro
pra
lembrar-me
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
seit
ich
innegehalten
habe,
um
mich
zu
erinnern
Já
faz
um
tempo
que
nada
mais
me
conforta
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
seit
nichts
mich
mehr
tröstet
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
vejo
graça
em
nada
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
seit
ich
keinen
Spaß
mehr
an
irgendetwas
finde
Só
vejo
graça
nas
palavras,
é
Nur
an
Worten
finde
ich
Spaß,
ja
Na
chuva
igual
formiga
de
baixo
da
folha
Im
Regen
wie
eine
Ameise
unter
dem
Blatt
Ou
a
folha
que
não
quer
largar
as
raízes
Oder
das
Blatt,
das
seine
Wurzeln
nicht
loslassen
will
Se
joga
ou
fica,
mas
nunca
segure
o
impulso
Spring
oder
bleib,
aber
halte
nie
den
Impuls
zurück
Eu
preferi
viver
imerso
no
rio
Ich
bevorzugte
es,
im
Fluss
zu
leben
Lembrando
de
senhas,
esquecendo
memórias
Erinnere
mich
an
Passwörter,
vergesse
Erinnerungen
Me
livro
de
traumas
após
novas
histórias
Ich
befreie
mich
von
Traumata
durch
neue
Geschichten
Sabendo
que
tudo
acontece
quando
é
a
hora
In
dem
Wissen,
dass
alles
zur
rechten
Zeit
geschieht
E
essa
tranquilidade
sufoca
Und
diese
Gelassenheit
erstickt
mich
Bebo
do
puro
elixir
da
vida
Ich
trinke
den
reinen
Elixier
des
Lebens
Minha
alma
se
despe
a
cada
batida
Meine
Seele
entblößt
sich
mit
jedem
Schlag
Apenas
existindo
pela
minha
arte
Existiere
nur
durch
meine
Kunst
Resisto
a
tudo
que
de
mim
não
faz
parte
Widerstehe
allem,
was
nicht
zu
mir
gehört
A
humanidade
só
te
joga
para
baixo
Die
Menschheit
drängt
dich
nur
nach
unten
Mas
é
no
fundo
do
poço
onde
eu
me
acho
Doch
am
Grund
des
Brunnens
finde
ich
mich
Encontro
o
que
eles
chamam
de
ouro
Finde,
was
sie
Gold
nennen
Ajudo
a
Samara
por
lá
Helfe
Samara
dort
Depois
aprecio
o
que
eu
colho
Dann
genieße
ich,
was
ich
ernte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.