Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amores e Vícios
Troublesome Desires
Muita
luz
e
pouco
foco
Too
much
light,
too
little
focus
Entre
erros
e
acerto
Between
mistakes
and
accuracy
Poupe-me
dos
seus
propósitos
Spare
me
your
intentions
O
que
eu
quero
agora
é
gelo
All
I
want
now
is
to
chill
Já
se
foram
alguns
dos
nossos
Some
of
our
past
friends
are
gone
E
agora
eu
vou
cobrar
quem
veio
pra
atrasar
And
now
I'm
going
to
charge
those
who
came
to
hold
me
back
Quem
nunca
foi
somar
nem
quis
me
ajudar
Those
who
never
wanted
to
help,
or
who
never
helped
at
all
Quando
eu
sozinho
tinha
o
nada
When
I
was
alone
with
nothing
Olha
quanto
tempo
a
vida
nos
maltrata
Look
at
how
long
life
has
mistreated
us
Corre,
vida
leva,
tempo
é
fumaça
Run,
life
takes
you;
time
is
fleeting
Hoje
eu
prefiro
conhaque
na
taça
Today
I
prefer
cognac
in
my
glass
Fui
dar
uns
tapa
pra
ver
se
passa
I'm
gonna
hit
the
town
to
see
if
I
can
shake
it
off
Mas
acho
que
o
problema
é
comigo
But
I
think
the
problem
is
with
me
Quase
que
um
martírio
Like
a
kind
of
martyrdom
Vivo
instinto
vira
lata
I
live
like
an
alley
cat
É,
manda
avisar
que
conflitos
existenciais
só
vão
me
fortificar
Yeah,
send
word
that
these
existential
conflicts
will
only
make
me
stronger
E
não
vai
prestar
se
eu
começar
And
it
won't
work
if
I
start
A
me
envolver
nesse
teu
jeito
de
olhar
To
get
caught
up
in
your
gaze
Entre
ruas,
curvas,
notas
sujas,
amigos
Through
streets,
corners,
dirty
money,
friends
Nega
se
der
mole,
caso
contigo
Girl,
if
you
slip
up,
I'll
marry
you
E
se
eu
começar
é
sem
parar
And
if
I
start,
there's
no
stopping
me
Vida
ingrata
e
a
gata
não
parava
de
olhar
Life's
a
bitch
and
the
girl
wouldn't
stop
staring
Entre
ruas,
curvas,
são
amores
e
vícios
Through
streets,
corners,
it's
love
and
addiction
De
tudo
que
nos
ronda,
traz
rancor
e
desaponta
From
all
that
haunts
us,
brings
bitterness
and
disappointment
E
se
ninguém
paga
minhas
conta
And
if
no
one
pays
my
bills
A
milianos
eu
faço
o
corre
I'll
make
a
run
for
a
million
O
trânsito
dessa
cidade
dá
vontade
de
fugir
The
traffic
in
this
city
makes
me
want
to
flee
Atrás
do
malote
e
poesia
bruta
After
the
loot
and
raw
poetry
Cujo
só
quem
trampa
vai
subir
Only
those
who
hustle
will
rise
Eu
canto
pra
subir
I
sing
to
rise
Pra
ver
se
algo
muda
To
see
if
something
changes
O
mundo
muda
num
segundo
The
world
changes
in
a
second
E
eu
não
vou
ficar
aqui
And
I'm
not
going
to
stay
here
Esperando
o
tempo
passar
Waiting
for
time
to
pass
Cogitando
quando
sumir
Contemplating
when
it
will
end
Esquecendo
de
aproveitar
Forgetting
to
enjoy
Ou
dependendo
de
ti!
Or
depending
on
you!
Não
acredito
em
sorte
ou
azar
I
don't
believe
in
luck
or
fate
Acredito
em
fé
e
em
mim
I
believe
in
faith
and
in
myself
Acredito
na
força
do
amar
I
believe
in
the
power
of
love
Admito,
vícios
em
mim
I
admit
to
my
vices
Dropando
base,
ando
cuspindo
punchlines
Dropping
bass,
I'm
spitting
punchlines
Dando
valor
pra
quem
age
Giving
respect
to
those
who
take
action
Na
humildade,
eu
só
quero
fazer
meu
dim
In
humility,
I
just
want
to
make
my
money
Então
solta
a
porra
dessa
base
So
drop
that
fucking
beat
Que
hoje
eu
rimo
até
mais
tarde
Because
tonight
I'm
going
to
keep
rhyming
Até
essa
noite
ter
um
fim!
Until
the
night
is
over!
É
(foda)
It's
(fucked
up)
Nada
tá
tão
bom
assim
Nothing's
going
so
well
Nada
faz
tão
bem
pra
mim
Nothing
feels
so
good
for
me
E
nem
é
que
tá
tão
ruim
And
it's
not
even
going
so
badly
Sei
que
as
coisas
vão
fluir
I
know
things
will
work
out
Mas
há
um
vazio
em
mim
But
there's
a
void
in
me
Lembra
quando
rolou
o
caô?
Remember
when
the
shit
went
down?
Falei
que
eu
ia
segurar
I
said
I'd
take
care
of
it
Acho
que
foi
o
que
salvou
I
think
that's
what
saved
us
Segue
chapa!
demorô,
maré
não
vai
me
levar!
Move
on,
man!
Don't
worry,
the
tide
won't
carry
me
away!
Entre
becos
enfim
cedo
Through
the
alleys,
I
finally
give
in
Senti
medo
e
tive
apego
I
felt
fear
and
I
became
attached
E
sempre
perco
pro
amor
And
I
always
lose
to
love
Saca
mágoas,
não
valor
It
brings
out
my
pain,
not
my
worth
Traga
mais
porque
rancor
já
sufocou
Bring
me
more
because
bitterness
has
already
suffocated
me
Na
sul
ficou
junto
com
trapos,
panos,
falsos
manos
e
vários
planos
In
the
south,
it
stayed
with
the
rags,
cloths,
fake
men,
and
various
plans
Eu
tô
elaborando
rotas,
cotas,
só
pra
provar
quem
eu
sou
I'm
making
routes,
plans,
just
to
prove
who
I
am
Colecionando
amores,
xotas
Collecting
lovers,
sluts
Dores
e
brahmas
no
isopor
Pain
and
beers
in
a
cooler
E
hoje
só
querendo
apenas
me
despir
com
seu
sabor
And
today
I
just
want
to
strip
with
your
taste
on
me
Vendo
o
entardecer
Watching
the
sunset
Pronto
pra
aturar
qualquer
caô
Ready
to
handle
whatever
shit
comes
my
way
Não
vai
prestar
se
eu
começar
It
won't
work
if
I
start
A
me
envolver
nesse
teu
jeito
de
olhar
To
get
caught
up
in
your
gaze
Entre
ruas,
curvas,
notas
sujas,
amigos
Through
streets,
corners,
dirty
money,
friends
Nega
se
der
mole,
caso
contigo
Girl,
if
you
slip
up,
I'll
marry
you
E
se
eu
começar
é
sem
parar
And
if
I
start,
there's
no
stopping
me
Vida
ingrata
a
gata
não
parava
de
olhar
Life's
a
bitch
and
the
girl
wouldn't
stop
staring
Entre
ruas,
curvas,
são
amores
e
vícios
Through
streets,
corners,
it's
love
and
addiction
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matheus Oliveira Souza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.