Matheus Mt - Prelúdio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Matheus Mt - Prelúdio




Prelúdio
Prelude
Ela me acorda de manhã
She wakes me up in the morning
No pique Slow Jam
In the Slow Jam pace
Gata, curte esse som, o início
Baby, enjoy this sound, just the beginning
Todo vagabundo bom malandro
Every good vagabond rogue
Precisa de uma dama
Needs a lady
Que fortalece e soma, é difícil
Who strengthens and adds up, it's difficult
Hoje eu e você no sofá
Today you and I on the couch
No pique Slow Jam
In the Slow Jam pace
Gata curte esse bom som, é isso
Baby, enjoy this good sound, that's it
Levantou cedin e fez o café
She got up early and made coffee
Perfume de mulher
A woman's perfume
Sem papo clichê porque isso vem em outro episódio
No cliché talk because that comes in another episode
Explícito e privê
Explicit and privê
Deixa o som da TV
Leave the TV sound
Prefiro você sem roupa gata,
I prefer you without clothes, babe,
Porque o mundo é nosso
Because the world is ours
na dos negócios, vou contar umas notas
I'm in the business, I'm going to count some bills
E se você fechar comigo pode ser minha sócia
And if you close with me, you can be my partner
Não ligo pra jóias, prioridade
I don't care about jewelry, just priority
Nega, o tempo passa e fica o que é de verdade
Babe, time passes and only what is real remains
Eu sem tempo pra sonhar, então 'vambora'
I have no time to dream, so let's go
Sentir o vento na cara e viver o agora
Feel the wind on our faces and live the now
que tem antídoto bem agora
Since you have the antidote, I'm fine now
E nesse filme eu que canto a trilha sonora
And in this movie I sing the soundtrack
Ela botou bom te ver passar" no som do carro
She put "It's good to see you passing by" on the car stereo
Deu uns tragos e acelerou
She took a few puffs and accelerated
Pensando em várias fita que
Thinking about several tapes that
saquei com o clima
I already got with the vibe
É de ver do brilho
Just by seeing the glow
ver o arrepio
Just seeing the chills
É tipo o trânsito de Sp com o calor do Rio!
It's like the traffic of Sp with the heat of Rio!
Ela me acorda de manhã
She wakes me up in the morning
No pique Slow Jam
In the Slow Jam pace
Gata, curte esse som, o início
Baby, enjoy this sound, just the beginning
Todo vagabundo bom malandro
Every good vagabond rogue
Precisa de uma dama
Needs a lady
Que fortalece e soma, é difícil
Who strengthens and adds up, it's difficult
Hoje eu e você no sofá
Today you and I on the couch
No pique Slow Jam
In the Slow Jam pace
Gata curte esse bom som, é isso
Baby, enjoy this good sound, that's it
Ela me chama pra rua
She calls me to the street
Quer ir ver a lua
She wants to go see the moon
Voltar e transar no edifício
Come back and have sex in the building
Tipo carnaval em outubro mano, a mina é classe
Like carnival in October man, the girl is classy
Tipo esse flow meu chapa, tipo essa base
Like this flow of mine, man, like this beat
Que me trazem bons fluídos e nunca se sabe
That bring me good vibes and you never know
Quando vem ou vai
When it comes or goes
Ou quando não se cabe
Or when it doesn't fit
Dilui como copo de MD/Corpos vão dizer
Dilutes like a cup of MD/Bodies will say
Sólido é dizer: Topo conhecer com maior prazer
Solid is to say: I'd like to get to know us with greater pleasure
Como vou dizer não?
How can I say no?
Como dividir, como não fazer?
How to share, how not to do it?
Cômodo isso aqui, confortavel.
This is comfortable here, cozy.
Vaguei sem colher, caminhei até chegar até aqui
I wandered without harvesting, I walked until I got here
Confrontei a fé, tombei, desisti.
I confronted the faith, I fell, I gave up.
Finalmente vi um melhor caminho para se seguir
Finally I saw a better way to follow
E hoje eu aqui com você enfim, a vontade.
And today I'm here with you, finally, the desire.
Mais gelo no drink!
More ice in the drink!
Amor 'cê' sabe que o meu trabalho me chama
Baby, you know my job calls
Tenho uns trampos pra mixar no estúdio,
I have some tracks to mix in the studio,
que antes disso vamo marcar um dez na cama e é sempre assim.
But before that let's score a ten in bed and it's always like this.





Writer(s): Matheus Oliveira Souza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.