Paroles et traduction Matheus Mt - Prelúdio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ela
me
acorda
de
manhã
She
wakes
me
up
in
the
morning
No
pique
Slow
Jam
In
the
Slow
Jam
pace
Gata,
curte
esse
som,
só
o
início
Baby,
enjoy
this
sound,
just
the
beginning
Todo
vagabundo
bom
malandro
Every
good
vagabond
rogue
Precisa
de
uma
dama
Needs
a
lady
Que
fortalece
e
soma,
é
difícil
Who
strengthens
and
adds
up,
it's
difficult
Hoje
eu
e
você
no
sofá
Today
you
and
I
on
the
couch
No
pique
Slow
Jam
In
the
Slow
Jam
pace
Gata
curte
esse
bom
som,
é
isso
Baby,
enjoy
this
good
sound,
that's
it
Levantou
cedin
e
fez
o
café
She
got
up
early
and
made
coffee
Perfume
de
mulher
A
woman's
perfume
Sem
papo
clichê
porque
isso
vem
em
outro
episódio
No
cliché
talk
because
that
comes
in
another
episode
Explícito
e
privê
Explicit
and
privê
Deixa
o
som
da
TV
Leave
the
TV
sound
Prefiro
você
sem
roupa
gata,
I
prefer
you
without
clothes,
babe,
Porque
o
mundo
é
nosso
Because
the
world
is
ours
Tô
na
dos
negócios,
vou
contar
umas
notas
I'm
in
the
business,
I'm
going
to
count
some
bills
E
se
você
fechar
comigo
pode
ser
minha
sócia
And
if
you
close
with
me,
you
can
be
my
partner
Não
ligo
pra
jóias,
só
prioridade
I
don't
care
about
jewelry,
just
priority
Nega,
o
tempo
passa
e
só
fica
o
que
é
de
verdade
Babe,
time
passes
and
only
what
is
real
remains
Eu
tô
sem
tempo
pra
sonhar,
então
'vambora'
I
have
no
time
to
dream,
so
let's
go
Sentir
o
vento
na
cara
e
viver
o
agora
Feel
the
wind
on
our
faces
and
live
the
now
Já
que
cê
tem
antídoto
tô
bem
agora
Since
you
have
the
antidote,
I'm
fine
now
E
nesse
filme
eu
que
canto
a
trilha
sonora
And
in
this
movie
I
sing
the
soundtrack
Ela
botou
"É
bom
te
ver
passar"
no
som
do
carro
She
put
"It's
good
to
see
you
passing
by"
on
the
car
stereo
Deu
uns
tragos
e
acelerou
She
took
a
few
puffs
and
accelerated
Pensando
em
várias
fita
que
Thinking
about
several
tapes
that
Já
saquei
com
o
clima
I
already
got
with
the
vibe
É
só
de
ver
do
brilho
Just
by
seeing
the
glow
Só
ver
o
arrepio
Just
seeing
the
chills
É
tipo
o
trânsito
de
Sp
com
o
calor
do
Rio!
It's
like
the
traffic
of
Sp
with
the
heat
of
Rio!
Ela
me
acorda
de
manhã
She
wakes
me
up
in
the
morning
No
pique
Slow
Jam
In
the
Slow
Jam
pace
Gata,
curte
esse
som,
só
o
início
Baby,
enjoy
this
sound,
just
the
beginning
Todo
vagabundo
bom
malandro
Every
good
vagabond
rogue
Precisa
de
uma
dama
Needs
a
lady
Que
fortalece
e
soma,
é
difícil
Who
strengthens
and
adds
up,
it's
difficult
Hoje
eu
e
você
no
sofá
Today
you
and
I
on
the
couch
No
pique
Slow
Jam
In
the
Slow
Jam
pace
Gata
curte
esse
bom
som,
é
isso
Baby,
enjoy
this
good
sound,
that's
it
Ela
me
chama
pra
rua
She
calls
me
to
the
street
Quer
ir
ver
a
lua
She
wants
to
go
see
the
moon
Voltar
e
transar
no
edifício
Come
back
and
have
sex
in
the
building
Tipo
carnaval
em
outubro
mano,
a
mina
é
classe
Like
carnival
in
October
man,
the
girl
is
classy
Tipo
esse
flow
meu
chapa,
tipo
essa
base
Like
this
flow
of
mine,
man,
like
this
beat
Que
me
trazem
bons
fluídos
e
nunca
se
sabe
That
bring
me
good
vibes
and
you
never
know
Quando
vem
ou
vai
When
it
comes
or
goes
Ou
quando
não
se
cabe
Or
when
it
doesn't
fit
Dilui
como
copo
de
MD/Corpos
vão
dizer
Dilutes
like
a
cup
of
MD/Bodies
will
say
Sólido
é
dizer:
Topo
conhecer
com
maior
prazer
Solid
is
to
say:
I'd
like
to
get
to
know
us
with
greater
pleasure
Como
vou
dizer
não?
How
can
I
say
no?
Como
dividir,
como
não
fazer?
How
to
share,
how
not
to
do
it?
Cômodo
isso
aqui,
confortavel.
This
is
comfortable
here,
cozy.
Vaguei
sem
colher,
caminhei
até
chegar
até
aqui
I
wandered
without
harvesting,
I
walked
until
I
got
here
Confrontei
a
fé,
tombei,
desisti.
I
confronted
the
faith,
I
fell,
I
gave
up.
Finalmente
vi
um
melhor
caminho
para
se
seguir
Finally
I
saw
a
better
way
to
follow
E
hoje
eu
tô
aqui
com
você
enfim,
a
vontade.
And
today
I'm
here
with
you,
finally,
the
desire.
Mais
gelo
no
drink!
More
ice
in
the
drink!
Amor
'cê'
sabe
que
o
meu
trabalho
me
chama
Baby,
you
know
my
job
calls
Tenho
uns
trampos
pra
mixar
lá
no
estúdio,
I
have
some
tracks
to
mix
in
the
studio,
Só
que
antes
disso
vamo
marcar
um
dez
na
cama
e
é
sempre
assim.
But
before
that
let's
score
a
ten
in
bed
and
it's
always
like
this.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matheus Oliveira Souza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.