Mathieu Boogaerts - Petit vent - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mathieu Boogaerts - Petit vent




Petit vent
Light Winds
Qu'est ce que tu viens faire ici?
What brings you here?
Que viens tu faire dans ma vie?
What brings you into my life?
Que viens tu faire dans mon nid?
What brings you into my nest?
Tu n'as rien à faire
You have no business here.
Pourquoi t'es passé par là?
Why did you come through there?
Tu y étais passé déjà
You have been through there before.
Je l'avais dit fallait pas
I said you shouldn't.
Non tu n'as rien à faire
No, you have no business here.
Tu n'as rien à faire
You have no business here.
Tu n'as rien à faire ici
You have no business here.
Même si tu es doux
Even if you are gentle,
J'veux pas t'laisser entrer
I won't let you in.
Ca m'chatouille partout
You make me all tingly,
Quand tu viens m'caresser
When you caress me.
Même si tu es doux
Even if you are gentle,
Tu fais rien qu'm'énerver
You only get me riled up.
Tu vas me rendre fou
You are going to drive me crazy.
Petit vent d'liberté
Gentle breeze of freedom,
Tu vois bien qu'il n'y a plus d'place
You can see there is no more room.
Ici dans mon p'tit espace
Here in my little space.
Va t'en tu m'agaces
Go away, you're annoying me.
Tu n'as rien à faire
You have no business here.
J'veux pas qu'tu frappes à ma porte
I don't want you to knock on my door.
Pourquoi tu veux que je sorte?
Why do you want me to leave?
J'ai bien trop peur qu'tu m'emportes
I am too afraid you will take me away with you.
Tu n'as rien à faire
You have no business here.
Tu n'as rien à faire
You have no business here.
Tu n'as rien à faire ici
You have no business here.
Même si tu es doux
Even if you are gentle,
J'veux pas t'laisser entrer
I won't let you in.
Ca m'chatouille partout
You make me all tingly,
Quand tu viens m'caresser
When you caress me.
Même si tu es doux
Even if you are gentle,
Tu fais rien qu'm'énerver
You only get me riled up.
Tu vas me rendre fou
You are going to drive me crazy.
Petit vent arrête de m'réveiller
Gentle breeze, stop waking me up,
Tous les jours de l'année
Every day of the year,
A mon oreille soufflée
Whispering in my ear.
Je n't'ai rien demandé
I didn't ask you for anything.
Arrête de m'réveiller
Stop waking me up,
Tous les jours de l'année
Every day of the year,
A mon oreille souffler
Whispering in my ear,
Toutes ces drôles d'idées
All these crazy ideas.
J'veux plus que les portes claquent
I don't want the doors to slam anymore.
Je ne veux plus que tout craque
I don't want everything to crack anymore.
J'veux pas qu'tu casses la baraque
I don't want you to wreck the place.
Je t'en prie reprends le large
I beg you to set sail again,
Avant de faire des ravages
Before you wreak havoc,
Partout sur ton passage
Wherever you go.
Non tu n'as rien à faire
No, you have no business here.
Tu n'as rien à faire
You have no business here.
Tu n'as rien à faire
You have no business here.
Tu n'as rien à faire
You have no business here.
Tu n'as rien à faire ici
You have no business here.





Writer(s): Mathieu Andre Boogaerts


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.