Paroles et traduction Mathis OneBlaze - Wall Street Cred
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wall Street Cred
Wall Street Cred
Vous
imaginez,
que
Can
you
imagine,
that
Sur
les
9 brevets
les
plus
importants
de
l'ordinateur
Il
y
a
un
noir
qui
de'tient
6 brevets!
Out
of
the
9 most
important
patents
on
the
computer
There
is
a
black
man
who
holds
6 patents!
Personne
ne
le
connaît
Nobody
knows
him
Il
s'appelle
Mark
Dean,
vous
voyez?
His
name
is
Mark
Dean,
you
see?
Maintenant,
ce
même
noir
aurait
vendu
du
shit
a'
la
24e'me
avenue,
on
l'aurait
connu
Now,
if
this
same
black
man
had
sold
shit
on
24th
Avenue,
we
would
have
known
him.
On
organise
le
ne'gatif
sur
le
positif...
We
organize
the
negative
over
the
positive...
Tout
le
temps
parler
de
rue
c'est
facile,
changeons
de
the'matique
(Question!)
It's
easy
to
talk
about
the
streets
all
the
time,
let's
change
the
subject
(Question!)
Comment
ce
fait-il
que
tu
n'sois
pas
riche,
apre's
10
ans
de
trafic
(Vraie
question)
How
come
you're
not
rich
after
10
years
of
trafficking?
(Real
question)
Qui
d'entre
vous
a
un
Siret?
Which
one
of
you
has
a
Siret
number?
Qui
d'entre
vous
a
un
Kbis?
(Ka
y
sa?)
Which
one
of
you
has
a
Kbis?
(What
is
that?)
On
a
pas
les
mêmes
obstacles,
si
ton
soucis
c'est
la
police
(Pas
le
temps!)
We
don't
have
the
same
obstacles,
if
your
problem
is
the
police
(No
time!)
Ces
temps-ci
j'suis
pas
trop
dans
son
punany
These
days
I'm
not
too
into
her
punany
Elle
fait
des
caprices
(J'fou
quoi?)
She's
throwing
tantrums
(So
what?)
Pour
que
mon
projet
prenne
vie
For
my
project
to
come
to
life
Je
l'e'le've
comme
un
fils
(Debout
fils!)
I
raise
it
like
a
son
(Get
up
son!)
Je
passe
du
temps
avec
lui,
le
nourris
I
spend
time
with
him,
feed
him
Le
corrige
quand
il
est
e'tourdi
(Doubout!)
I
correct
him
when
he
is
dizzy
(Get
up!)
Je
lui
montre
les
raccourcis
de
la
vie
et
lui
apprend
a'
être
poli
(Bonjour,
merci!)
I
show
him
the
shortcuts
of
life
and
teach
him
to
be
polite
(Hello,
thank
you!)
Tous
nos
comportements
sont
note's
All
our
behaviors
are
noted
Le
tout
puissant
sait
compter
(Calcul)
The
Almighty
knows
how
to
count
(Calculate)
J'e'conomise
seulement
mes
pense'es,
je
ne
met
pas
de
côte'
(Je
met
dedans)
I
only
save
my
thoughts,
I
don't
put
any
aside
(I
put
them
in)
Je
m'investis
pleinement
dans
ce
que
je
fais
I
invest
myself
fully
in
what
I
do
Nouvel
objectif
est
coche'
(Calepin)
New
objective
is
checked
(Notepad)
En
supple'ment
un
ze'ro
pointe'
In
addition
a
pointed
zero
Pour
apaiser
le
banquier
(Ze'ro)
To
appease
the
banker
(Zero)
Pas
le
temps
de
beef
No
time
to
beef
Je
te
laisse
a
tes
tweet
I
leave
you
to
your
tweets
Tu
veux
être
cre'dible
dans
la
street
You
want
to
be
credible
in
the
street
Je
veux
être
cre'dible
a'
wall
street
(Ou
ça?)
I
want
to
be
credible
on
Wall
Street
(Where
is
that?)
Pas
tan
la
ka
pase'
vite
Time
flies
by
so
fast
(No
disrespect
(No
disrespect
Everybody
hustle
Everybody
hustle
Tou
moun
ka
travay)
Everyone
works)
La
vie
nous
a
tous
esquinte',
ge'rer
une
entreprise
c'est
comme
gérer
un
rain-te'
Life
has
battered
us
all,
running
a
business
is
like
running
a
drug
spot
T'organise
ton
biz
et
tes
pense'es,
tu
taf
mais
ils
vont
croire
que
t'es
chanceux
You
organize
your
biz
and
your
thoughts,
you
work
hard
but
they
will
think
you
are
lucky
C'est
plus
facile
de
montrer
un
kilo
que
l'e'le'vation
de
l'esprit
(C'est
sur!)
It's
easier
to
show
a
kilo
than
the
elevation
of
the
mind
(That's
for
sure!)
La
vie
m'agresse
aussi
mais
je
reste
clean
(Peace!)
Life
attacks
me
too
but
I
stay
clean
(Peace!)
On
a
pas
la
même
vision
de
l'estime
We
don't
have
the
same
vision
of
esteem
(J'ai
encore
une
question)
(I
have
another
question)
Explique-nous
ce
que
tu
as
brasser
Explain
to
us
what
you
have
brewed
Ta
famille,
tes
amis
sont
encore
au
quartier
(Ou
ça?)(E'chec!)
Your
family,
your
friends
are
still
in
the
neighborhood
(Where
is
that?)(Fail!)
Aucune
notion
de
cashflow
No
notion
of
cashflow
Ça
sort
de
prison
et
postule
pour
un
taf
(Ha!)
It
comes
out
of
prison
and
applies
for
a
job
(Ha!)
Bientôt
on
va
monter
un
gang
(De
riches...)
Soon
we
will
start
a
gang
(Of
rich
people...)
T'imagines
les
crite'res
a'
l'entre'e
(Faut
être
riche...)
Imagine
the
criteria
at
the
entrance
(You
have
to
be
rich...)
Un
business,
et
deux
trois
plans
A
business,
and
two
or
three
plans
Pour
se
repe'rer,
pas
besoin
de
bandana
To
find
your
way
around,
you
don't
need
a
bandana
Pas
le
temps
de
beef
No
time
to
beef
Je
te
laisse
a
tes
tweet
I
leave
you
to
your
tweets
Tu
veux
être
cre'dible
dans
la
street
You
want
to
be
credible
in
the
street
Je
veux
être
cre'dible
a'
wall
street
I
want
to
be
credible
on
Wall
Street
Je
prend
le
cheese
I
take
the
cheese
Et
le
pie'ge
je
quitte
And
I
leave
the
trap
(Hey!
hey...
hey...)
(Hey!
hey...
hey...)
En
tant
que
jeune
Guadeloupe'en
As
a
young
Guadeloupean
Emprunter
de
long
de'tour
Take
long
detours
Et
peser
mes
choix
And
weigh
my
choices
Slalomer
entre
les
male'dictions
Slalom
between
the
curses
Placer
sur
la
route
par
toutes
ces
anne'es
d'histoire
Placed
on
the
road
by
all
these
years
of
history
Pour
l'instant
je
suis
en
plein
chemin
et
ce
For
the
moment
I
am
on
my
way
and
this
Et
même
si
je
doute
il
me
faut
garder
espoir
And
even
if
I
doubt
I
must
keep
hope
En
je
dois
me
rappeler
de
demain
And
I
have
to
remember
tomorrow
Me
rappeler
de
demain
Remember
tomorrow
À
demain
See
you
tomorrow
Tu
veux
entrer
dans
le
gangue
You
want
to
join
the
gang
Tu
veux
entrer
dans
le
gangue
You
want
to
join
the
gang
Tu
rêves
de
braquer
la
banque
You
dream
of
robbing
the
bank
Tu
rêves
de
braquer
la
banque
You
dream
of
robbing
the
bank
Tu
veux
le
cre'dit
dans
la
street
You
want
street
cred
Tu
veux
le
cre'dit
dans
la
street
You
want
street
cred
Le
gang
sera
cre'dible
a'
wall
street
The
gang
will
be
credible
on
Wall
Street
Le
gang
sera
cre'dible
a'
wall
street
The
gang
will
be
credible
on
Wall
Street
Tu
veux
entrer
dans
le
gangue
You
want
to
join
the
gang
Tu
veux
entrer
dans
le
gangue,
gangue,
gangue
You
want
to
join
the
gang,
gang,
gang
Tu
rêves
de
braquer
la
banque
You
dream
of
robbing
the
bank
Tu
rêves
de
braquer
la
banque,
banque,
banque
You
dream
of
robbing
the
bank,
bank,
bank
Tu
veux
le
cre'dit
dans
la
street
You
want
street
cred
Tu
veux
le
cre'dit
dans
la
street
You
want
street
cred
Le
gang
sera
cre'dible
a'
wall
street
The
gang
will
be
credible
on
Wall
Street
Le
gang
sera
cre'dible
a'
wall
street
The
gang
will
be
credible
on
Wall
Street
Non
se'rieux
les
mecs
No
seriously
guys
Escobar,
lui
vivait
dans
une
villa,
avec
sa
famille,
ses
enfant
Escobar,
he
lived
in
a
villa,
with
his
family,
his
children
J'sais
pas
pourquoi
tu
deal
mec...
I
don't
know
why
you're
dealing
man...
Like,
arrête
de'pose
la
plaquette
Like,
stop
putting
down
the
plate
Faut
se'rieusement
penser
a'
une
re'insertion
You
have
to
seriously
think
about
reintegration
Tu
deal
depuis
quinze,
vingts
ans
fre're
You've
been
dealing
for
fifteen,
twenty
years
bro
What
you
doin'?
What
you
doin'?
Je
pense
qu'on
ne
doit
pas,
justement,
essayer
d'avoir
une
vision
sur
I
think
we
shouldn't
try
to
have
a
vision
about
Les
femmes
dans
le
rap
ou
le
trap
game
Women
in
rap
or
the
trap
game
Ou
les
hommes
etc
Or
men
etc.
A
partir
du
moment
ou
on
se
positionne
là-dessus
From
the
moment
we
position
ourselves
on
it
C'est
qu'on
pense
qu'il
y
a
une
différence
It
means
that
we
think
there
is
a
difference
Or
y'a
pas
de
différence
But
there
is
no
difference
Çà
veut
dire
que
d'entrée
de
jeu,
on
ne
nous
croit
pas
capable
de
faire
ces
choses-la
It
means
that
from
the
outset,
we
are
not
considered
capable
of
doing
these
things
Donc
on
met
en
avant
les
femmes
qui
le
font,
comme-ci
c'était
un
exploit
So
we
put
forward
the
women
who
do
it,
as
if
it
was
an
achievement
Alors
que
pas
du-tout
While
not
at
all
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mathis Moncoq
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.