Mathis OneBlaze - Wall Street Cred - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mathis OneBlaze - Wall Street Cred




Wall Street Cred
Wall Street Cred
Vous imaginez, que
Can you imagine, that
Sur les 9 brevets les plus importants de l'ordinateur Il y a un noir qui de'tient 6 brevets!
Out of the 9 most important patents on the computer There is a black man who holds 6 patents!
Personne ne le connaît
Nobody knows him
Il s'appelle Mark Dean, vous voyez?
His name is Mark Dean, you see?
Maintenant, ce même noir aurait vendu du shit a' la 24e'me avenue, on l'aurait connu
Now, if this same black man had sold shit on 24th Avenue, we would have known him.
On organise le ne'gatif sur le positif...
We organize the negative over the positive...
Tout le temps parler de rue c'est facile, changeons de the'matique (Question!)
It's easy to talk about the streets all the time, let's change the subject (Question!)
Comment ce fait-il que tu n'sois pas riche, apre's 10 ans de trafic (Vraie question)
How come you're not rich after 10 years of trafficking? (Real question)
Qui d'entre vous a un Siret?
Which one of you has a Siret number?
Qui d'entre vous a un Kbis? (Ka y sa?)
Which one of you has a Kbis? (What is that?)
On a pas les mêmes obstacles, si ton soucis c'est la police (Pas le temps!)
We don't have the same obstacles, if your problem is the police (No time!)
Ces temps-ci j'suis pas trop dans son punany
These days I'm not too into her punany
Elle fait des caprices (J'fou quoi?)
She's throwing tantrums (So what?)
Pour que mon projet prenne vie
For my project to come to life
Je l'e'le've comme un fils (Debout fils!)
I raise it like a son (Get up son!)
Je passe du temps avec lui, le nourris
I spend time with him, feed him
Le corrige quand il est e'tourdi (Doubout!)
I correct him when he is dizzy (Get up!)
Je lui montre les raccourcis de la vie et lui apprend a' être poli (Bonjour, merci!)
I show him the shortcuts of life and teach him to be polite (Hello, thank you!)
Tous nos comportements sont note's
All our behaviors are noted
Le tout puissant sait compter (Calcul)
The Almighty knows how to count (Calculate)
J'e'conomise seulement mes pense'es, je ne met pas de côte' (Je met dedans)
I only save my thoughts, I don't put any aside (I put them in)
Je m'investis pleinement dans ce que je fais
I invest myself fully in what I do
Nouvel objectif est coche' (Calepin)
New objective is checked (Notepad)
En supple'ment un ze'ro pointe'
In addition a pointed zero
Pour apaiser le banquier (Ze'ro)
To appease the banker (Zero)
Pas le temps de beef
No time to beef
Je te laisse a tes tweet
I leave you to your tweets
Tu veux être cre'dible dans la street
You want to be credible in the street
Je veux être cre'dible a' wall street (Ou ça?)
I want to be credible on Wall Street (Where is that?)
Pa domi
Don't sleep
Pas tan la ka pase' vite
Time flies by so fast
(No disrespect
(No disrespect
Everybody hustle
Everybody hustle
Tou moun ka travay)
Everyone works)
La vie nous a tous esquinte', ge'rer une entreprise c'est comme gérer un rain-te'
Life has battered us all, running a business is like running a drug spot
(C'est dur)
(It's hard)
T'organise ton biz et tes pense'es, tu taf mais ils vont croire que t'es chanceux
You organize your biz and your thoughts, you work hard but they will think you are lucky
C'est plus facile de montrer un kilo que l'e'le'vation de l'esprit (C'est sur!)
It's easier to show a kilo than the elevation of the mind (That's for sure!)
La vie m'agresse aussi mais je reste clean (Peace!)
Life attacks me too but I stay clean (Peace!)
On a pas la même vision de l'estime
We don't have the same vision of esteem
(J'ai encore une question)
(I have another question)
Explique-nous ce que tu as brasser
Explain to us what you have brewed
Ta famille, tes amis sont encore au quartier (Ou ça?)(E'chec!)
Your family, your friends are still in the neighborhood (Where is that?)(Fail!)
Aucune notion de cashflow
No notion of cashflow
Ça sort de prison et postule pour un taf (Ha!)
It comes out of prison and applies for a job (Ha!)
Bientôt on va monter un gang (De riches...)
Soon we will start a gang (Of rich people...)
T'imagines les crite'res a' l'entre'e (Faut être riche...)
Imagine the criteria at the entrance (You have to be rich...)
Un business, et deux trois plans
A business, and two or three plans
Pour se repe'rer, pas besoin de bandana
To find your way around, you don't need a bandana
Pas le temps de beef
No time to beef
Je te laisse a tes tweet
I leave you to your tweets
Tu veux être cre'dible dans la street
You want to be credible in the street
Je veux être cre'dible a' wall street
I want to be credible on Wall Street
Pa domi
Don't sleep
Je prend le cheese
I take the cheese
Et le pie'ge je quitte
And I leave the trap
(Hey! hey... hey...)
(Hey! hey... hey...)
En tant que jeune Guadeloupe'en
As a young Guadeloupean
Je dois
I have to
Emprunter de long de'tour
Take long detours
Et peser mes choix
And weigh my choices
Slalomer entre les male'dictions
Slalom between the curses
Placer sur la route par toutes ces anne'es d'histoire
Placed on the road by all these years of history
Pour l'instant je suis en plein chemin et ce
For the moment I am on my way and this
Et même si je doute il me faut garder espoir
And even if I doubt I must keep hope
En je dois me rappeler de demain
And I have to remember tomorrow
Me rappeler de demain
Remember tomorrow
À demain
See you tomorrow
Tu veux entrer dans le gangue
You want to join the gang
Tu veux entrer dans le gangue
You want to join the gang
Tu rêves de braquer la banque
You dream of robbing the bank
Tu rêves de braquer la banque
You dream of robbing the bank
Tu veux le cre'dit dans la street
You want street cred
Tu veux le cre'dit dans la street
You want street cred
Le gang sera cre'dible a' wall street
The gang will be credible on Wall Street
Le gang sera cre'dible a' wall street
The gang will be credible on Wall Street
Tu veux entrer dans le gangue
You want to join the gang
Tu veux entrer dans le gangue, gangue, gangue
You want to join the gang, gang, gang
Tu rêves de braquer la banque
You dream of robbing the bank
Tu rêves de braquer la banque, banque, banque
You dream of robbing the bank, bank, bank
Tu veux le cre'dit dans la street
You want street cred
Tu veux le cre'dit dans la street
You want street cred
Le gang sera cre'dible a' wall street
The gang will be credible on Wall Street
Le gang sera cre'dible a' wall street
The gang will be credible on Wall Street
Non se'rieux les mecs
No seriously guys
Escobar, lui vivait dans une villa, avec sa famille, ses enfant
Escobar, he lived in a villa, with his family, his children
J'sais pas pourquoi tu deal mec...
I don't know why you're dealing man...
Like, arrête de'pose la plaquette
Like, stop putting down the plate
Faut se'rieusement penser a' une re'insertion
You have to seriously think about reintegration
Tu deal depuis quinze, vingts ans fre're
You've been dealing for fifteen, twenty years bro
Yow!
Yow!
What you doin'?
What you doin'?
Je pense qu'on ne doit pas, justement, essayer d'avoir une vision sur
I think we shouldn't try to have a vision about
Les femmes dans le rap ou le trap game
Women in rap or the trap game
Ou les hommes etc
Or men etc.
A partir du moment ou on se positionne là-dessus
From the moment we position ourselves on it
C'est qu'on pense qu'il y a une différence
It means that we think there is a difference
Or y'a pas de différence
But there is no difference
Çà veut dire que d'entrée de jeu, on ne nous croit pas capable de faire ces choses-la
It means that from the outset, we are not considered capable of doing these things
Donc on met en avant les femmes qui le font, comme-ci c'était un exploit
So we put forward the women who do it, as if it was an achievement
Alors que pas du-tout
While not at all





Writer(s): Mathis Moncoq


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.